You know, if people just stop talking about what they do with their private parts in public; there'd be no more discrimination.
I find this a real closed mind view of the whole LGBT issue, do you think that being LGBT is all about sex?. Your post intimates that you yourself discriminate because your fed up with having such folk talk about sex, and if only they would shut up, then you would accept them.
Much like how Morgan Freeman said to end racism, we just need to stop talking about it.
by 'it'do you mean the entire LGBT issue or just the sex? Do you imagine the entire LGBT community are all highly sexed individuals who are incapable of talking about anything else?
If you take a moment to consider how powerful language is supposed to be for us as Sikhs, it's clear that if there's no language to distinguish gays, lesbians, transgender folk from just "people" then there's nothing to discriminate against.
unless of course they are talking about their private parts! yes, I find this a huge problem, I have a regular customer who is undergoing a sex change, I always give her a kiss and a hug, tell her she looks very nice today, but your right, as soon as she walks in, all she wants to talk about is her genitals, rather than the pain she is in from the operation, the abuse she gets from her neighbours, kids in the street, people that judge her, to me she is just another blonde, but yes this constant genital discussion does get on my nerves, I see how it is a problem for you
Unfortunately, people are egotistical and want everyone to know what's between their legs, and where they decide to put it/what they decide to put in it. I think the whole thing is ridiculous and a waste of time.
Well I am not sure which people you socialise with, but I do not seem to have this problem with LBGT folk, or indeed anyone, that is quite a general statement, perhaps you should get out more? or maybe your social circle is made up of people that talk about their genitals, have you thought of socialising with people that do not? it might be good for you to do this, as it may change your rather blinkered view of the subject.
In fact, this merely goes to show what I have suspected all along, allow me to quote page 1289, the famous page!
ਮਃ ੧ ॥ मः १ ॥ Mėhlā 1. First Mehl:
ਮਾਸੁ ਮਾਸੁ ਕਰਿ ਮੂਰਖੁ ਝਗੜੇ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਨਹੀ ਜਾਣੈ ॥ मासु मासु करि मूरखु झगड़े गिआनु धिआनु नही जाणै ॥ Mās mās kar mūrakẖ jẖagṛe gi▫ān ḏẖi▫ān nahī jāṇai.
The fools argue about flesh and meat, but they know nothing about meditation and spiritual wisdom.
ਕਉਣੁ ਮਾਸੁ ਕਉਣੁ ਸਾਗੁ ਕਹਾਵੈ ਕਿਸੁ ਮਹਿ ਪਾਪ ਸਮਾਣੇ ॥ कउणु मासु कउणु सागु कहावै किसु महि पाप समाणे ॥ Ka▫uṇ mās ka▫uṇ sāg kahāvai kis mėh pāp samāṇe.
What is called meat, and what is called green vegetables? What leads to sin?
ਗੈਂਡਾ ਮਾਰਿ ਹੋਮ ਜਗ ਕੀਏ ਦੇਵਤਿਆ ਕੀ ਬਾਣੇ ॥ गैंडा मारि होम जग कीए देवतिआ की बाणे ॥ Gaiʼndā mār hom jag kī▫e ḏeviṯi▫ā kī bāṇe.
It was the habit of the gods to kill the rhinoceros, and make a feast of the burnt offering.
ਮਾਸੁ ਛੋਡਿ ਬੈਸਿ ਨਕੁ ਪਕੜਹਿ ਰਾਤੀ ਮਾਣਸ ਖਾਣੇ ॥ मासु छोडि बैसि नकु पकड़हि राती माणस खाणे ॥ Mās cẖẖod bais nak pakṛėh rāṯī māṇas kẖāṇe.
Those who renounce meat, and hold their noses when sitting near it, devour men at night.
ਫੜੁ ਕਰਿ ਲੋਕਾਂ ਨੋ ਦਿਖਲਾਵਹਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਨਹੀ ਸੂਝੈ ॥ फड़ु करि लोकां नो दिखलावहि गिआनु धिआनु नही सूझै ॥ Faṛ kar lokāʼn no ḏikẖlāvahi gi▫ān ḏẖi▫ān nahī sūjẖai.
They practice hypocrisy, and make a show before other people, but they do not understand anything about meditation or spiritual wisdom.
ਨਾਨਕ ਅੰਧੇ ਸਿਉ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਕਹੈ ਨ ਕਹਿਆ ਬੂਝੈ ॥ नानक अंधे सिउ किआ कहीऐ कहै न कहिआ बूझै ॥ Nānak anḏẖe si▫o ki▫ā kahī▫ai kahai na kahi▫ā būjẖai.
O Nanak, what can be said to the blind people? They cannot answer, or even understand what is said.
ਅੰਧਾ ਸੋਇ ਜਿ ਅੰਧੁ ਕਮਾਵੈ ਤਿਸੁ ਰਿਦੈ ਸਿ ਲੋਚਨ ਨਾਹੀ ॥ अंधा सोइ जि अंधु कमावै तिसु रिदै सि लोचन नाही ॥ Anḏẖā so▫e jė anḏẖ kamāvai ṯis riḏai sė locẖan nāhī.
They alone are blind, who act blindly. They have no eyes in their hearts.
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਕੀ ਰਕਤੁ ਨਿਪੰਨੇ ਮਛੀ ਮਾਸੁ ਨ ਖਾਂਹੀ ॥ मात पिता की रकतु निपंने मछी मासु न खांही ॥ Māṯ piṯā kī rakaṯ nipanne macẖẖī mās na kẖāʼnhī.
They are produced from the blood of their mothers and fathers, but they do not eat fish or meat.
ਇਸਤ੍ਰੀ ਪੁਰਖੈ ਜਾਂ ਨਿਸਿ ਮੇਲਾ ਓਥੈ ਮੰਧੁ ਕਮਾਹੀ ॥ इसत्री पुरखै जां निसि मेला ओथै मंधु कमाही ॥ Isṯarī purkẖai jāʼn nis melā othai manḏẖ kamāhī.
But when men and women meet in the night, they come together in the flesh.
ਮਾਸਹੁ ਨਿੰਮੇ ਮਾਸਹੁ ਜੰਮੇ ਹਮ ਮਾਸੈ ਕੇ ਭਾਂਡੇ ॥ मासहु निमे मासहु जमे हम मासै के भांडे ॥ Māsahu nimme māsahu jamme ham māsai ke bẖāʼnde.
In the flesh we are conceived, and in the flesh we are born; we are vessels of flesh.
ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਕਛੁ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਚਤੁਰੁ ਕਹਾਵੈ ਪਾਂਡੇ ॥ गिआनु धिआनु कछु सूझै नाही चतुरु कहावै पांडे ॥ Gi▫ān ḏẖi▫ān kacẖẖ sūjẖai nāhī cẖaṯur kahāvai pāʼnde.
You know nothing of spiritual wisdom and meditation, even though you call yourself clever, O religious scholar.
ਬਾਹਰ ਕਾ ਮਾਸੁ ਮੰਦਾ ਸੁਆਮੀ ਘਰ ਕਾ ਮਾਸੁ ਚੰਗੇਰਾ ॥ बाहर का मासु मंदा सुआमी घर का मासु चंगेरा ॥ Bāhar kā mās manḏā su▫āmī gẖar kā mās cẖangerā.
O master, you believe that flesh on the outside is bad, but the flesh of those in your own home is good.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਮਾਸਹੁ ਹੋਏ ਜੀਇ ਲਇਆ ਵਾਸੇਰਾ ॥ जीअ जंत सभि मासहु होए जीइ लइआ वासेरा ॥ Jī▫a janṯ sabẖ māsahu ho▫e jī▫e la▫i▫ā vāserā.
All beings and creatures are flesh; the soul has taken up its home in the flesh.
ਅਭਖੁ ਭਖਹਿ ਭਖੁ ਤਜਿ ਛੋਡਹਿ ਅੰਧੁ ਗੁਰੂ ਜਿਨ ਕੇਰਾ ॥ अभखु भखहि भखु तजि छोडहि अंधु गुरू जिन केरा ॥ Abẖakẖ bẖakẖėh bẖakẖ ṯaj cẖẖodėh anḏẖ gurū jin kerā.
They eat the uneatable; they reject and abandon what they could eat. They have a teacher who is blind.
ਮਾਸਹੁ ਨਿੰਮੇ ਮਾਸਹੁ ਜੰਮੇ ਹਮ ਮਾਸੈ ਕੇ ਭਾਂਡੇ ॥ मासहु निमे मासहु जमे हम मासै के भांडे ॥ Māsahu nimme māsahu jamme ham māsai ke bẖāʼnde.
In the flesh we are conceived, and in the flesh we are born; we are vessels of flesh.
ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਕਛੁ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਚਤੁਰੁ ਕਹਾਵੈ ਪਾਂਡੇ ॥ गिआनु धिआनु कछु सूझै नाही चतुरु कहावै पांडे ॥ Gi▫ān ḏẖi▫ān kacẖẖ sūjẖai nāhī cẖaṯur kahāvai pāʼnde.
You know nothing of spiritual wisdom and meditation, even though you call yourself clever, O religious scholar.
ਮਾਸੁ ਪੁਰਾਣੀ ਮਾਸੁ ਕਤੇਬੀ ਚਹੁ ਜੁਗਿ ਮਾਸੁ ਕਮਾਣਾ ॥ मासु पुराणी मासु कतेबीं चहु जुगि मासु कमाणा ॥ Mās purāṇī mās ketābīʼn cẖahu jug mās kamāṇā.
Meat is allowed in the Puraanas, meat is allowed in the Bible and the Koran. Throughout the four ages, meat has been used.
ਜਜਿ ਕਾਜਿ ਵੀਆਹਿ ਸੁਹਾਵੈ ਓਥੈ ਮਾਸੁ ਸਮਾਣਾ ॥ जजि काजि वीआहि सुहावै ओथै मासु समाणा ॥ Jaj kāj vī▫āhi suhāvai othai mās samāṇā. It is featured in sacred feasts and marriage festivities; meat is used in them.
ਇਸਤ੍ਰੀ ਪੁਰਖ ਨਿਪਜਹਿ ਮਾਸਹੁ ਪਾਤਿਸਾਹ ਸੁਲਤਾਨਾਂ ॥ इसत्री पुरख निपजहि मासहु पातिसाह सुलतानां ॥ Isṯarī purakẖ nipjahi māsahu pāṯisāh sulṯānāʼn.
Women, men, kings and emperors originate from meat.
ਜੇ ਓਇ ਦਿਸਹਿ ਨਰਕਿ ਜਾਂਦੇ ਤਾਂ ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਕਾ ਦਾਨੁ ਨ ਲੈਣਾ ॥ जे ओइ दिसहि नरकि जांदे तां उन्ह का दानु न लैणा ॥ Je o▫e ḏisėh narak jāʼnḏe ṯāʼn unĥ kā ḏān na laiṇā.
If you see them going to hell, then do not accept charitable gifts from them.
ਦੇਂਦਾ ਨਰਕਿ ਸੁਰਗਿ ਲੈਦੇ ਦੇਖਹੁ ਏਹੁ ਧਿਙਾਣਾ ॥ देंदा नरकि सुरगि लैदे देखहु एहु धिङाणा ॥ Ḏeʼnḏā narak surag laiḏe ḏekẖhu ehu ḏẖińāṇā. The giver goes to hell, while the receiver goes to heaven - look at this injustice.
ਆਪਿ ਨ ਬੂਝੈ ਲੋਕ ਬੁਝਾਏ ਪਾਂਡੇ ਖਰਾ ਸਿਆਣਾ ॥ आपि न बूझै लोक बुझाए पांडे खरा सिआणा ॥ Āp na būjẖai lok bujẖā▫e pāʼnde kẖarā si▫āṇā.
You do not understand your own self, but you preach to other people. O Pandit, you are very wise indeed.
ਪਾਂਡੇ ਤੂ ਜਾਣੈ ਹੀ ਨਾਹੀ ਕਿਥਹੁ ਮਾਸੁ ਉਪੰਨਾ ॥ पांडे तू जाणै ही नाही किथहु मासु उपंना ॥ Pāʼnde ṯū jāṇai hī nāhī kithhu mās upannā. O Pandit, you do not know where meat originated.
ਤੋਇਅਹੁ ਅੰਨੁ ਕਮਾਦੁ ਕਪਾਹਾਂ ਤੋਇਅਹੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਗੰਨਾ ॥ तोइअहु अंनु कमादु कपाहां तोइअहु त्रिभवणु गंना ॥ Ŧo▫i▫ahu ann kamāḏ kapāhāʼn ṯo▫i▫ahu ṯaribẖavaṇ gannā.
Corn, sugar cane and cotton are produced from water. The three worlds came from water.
ਤੋਆ ਆਖੈ ਹਉ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਹਛਾ ਤੋਐ ਬਹੁਤੁ ਬਿਕਾਰਾ ॥ तोआ आखै हउ बहु बिधि हछा तोऐ बहुतु बिकारा ॥ Ŧo▫ā ākẖai ha▫o baho biḏẖ hacẖẖā ṯoai bahuṯ bikārā.
Water says, "I am good in many ways." But water takes many forms.
ਏਤੇ ਰਸ ਛੋਡਿ ਹੋਵੈ ਸੰਨਿਆਸੀ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਵਿਚਾਰਾ ॥੨॥ एते रस छोडि होवै संनिआसी नानकु कहै विचारा ॥२॥ Ėṯe ras cẖẖod hovai sani▫āsī Nānak kahai vicẖārā. ||2||
Forsaking these delicacies, one becomes a true Sannyaasee, a detached hermit. Nanak reflects and speaks. ||2||
essence? to me? those that make a big song and dance about the eating of animals will happily ignore the suffering of human beings, mock the suffering of human beings, what spiritual wisdom actually comes from this?
I would be interested in your interpretation of this Shabad Canadaji