ਧਨ ਦੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਅਚਨਚੇਤ ਗੁਪਤ ਪਦਾਰਥ ਮਿਲਣ
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥
Ga▫oṛī gu▫ārerī mėhlā 5.
Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl:
ਹਮ ਧਨਵੰਤ ਭਾਗਠ ਸਚ ਨਾਇ ॥
हम धनवंत भागठ सच नाइ ॥
Ham ḏẖanvanṯ bẖāgaṯẖ sacẖ nā▫e.
I am prosperous and fortunate, for I have received the True Name.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि गुण गावह सहजि सुभाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Har guṇ gāvah sahj subẖā▫e. ||1|| rahā▫o.
I sing the Glorious Praises of the Lord, with natural, intuitive ease. ||1||Pause||
ਪੀਊ ਦਾਦੇ ਕਾ ਖੋਲਿ ਡਿਠਾ ਖਜਾਨਾ ॥
पीऊ दादे का खोलि डिठा खजाना ॥
Pī▫ū ḏāḏe kā kẖol diṯẖā kẖajānā.
When I opened it up and gazed upon the treasures of my father and grandfather,
ਤਾ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਇਆ ਨਿਧਾਨਾ ॥੧॥
ता मेरै मनि भइआ निधाना ॥१॥
Ŧā merai man bẖa▫i▫ā niḏẖānā. ||1||
then my mind became very happy. ||1||
ਰਤਨ ਲਾਲ ਜਾ ਕਾ ਕਛੂ ਨ ਮੋਲੁ ॥
रतन लाल जा का कछू न मोलु ॥
Raṯan lāl jā kā kacẖẖū na mol.
Overflowing with priceless jewels and rubies,
ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ਅਖੂਟ ਅਤੋਲ ॥੨॥
भरे भंडार अखूट अतोल ॥२॥
Bẖare bẖandār akẖūt aṯol. ||2||
the storehouse is inexhaustible and immeasurable. ||2||
ਖਾਵਹਿ ਖਰਚਹਿ ਰਲਿ ਮਿਲਿ ਭਾਈ ॥
खावहि खरचहि रलि मिलि भाई ॥
Kẖāvėh kẖarcẖėh ral mil bẖā▫ī.
The Siblings of Destiny meet together, and eat and spend,
ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਵਧਦੋ ਜਾਈ ॥੩॥
तोटि न आवै वधदो जाई ॥३॥
Ŧot na āvai vaḏẖ▫ḏo jā▫ī. ||3||
but these resources do not diminish; they continue to increase. ||3||
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਇ ॥
कहु नानक जिसु मसतकि लेखु लिखाइ ॥
Kaho Nānak jis masṯak lekẖ likẖā▫e.
Says Nanak, one who has such destiny written on his forehead,
ਸੁ ਏਤੁ ਖਜਾਨੈ ਲਇਆ ਰਲਾਇ ॥੪॥੩੧॥੧੦੦॥
सु एतु खजानै लइआ रलाइ ॥४॥३१॥१००॥
So eṯ kẖajānai la▫i▫ā ralā▫e. ||4||31||100||
becomes a partner in these treasures. ||4||31||100||