I have pasted the 1st Mehl of page 1410 of the Guru Granth Sahib. However, I need someone just to clarify the first 4 lines for me please:
ਉਤੰਗੀ ਪੈਓਹਰੀ ਗਹਿਰੀ ਗੰਭੀਰੀ ॥
utangee pai-ohree gahiree gambheeree.
O you with swollen breasts, let your consciousness become deep and profound.
ਸਸੁੜਿ ਸੁਹੀਆ ਕਿਵ ਕਰੀ ਨਿਵਣੁ ਨ ਜਾਇ ਥਣੀ ॥
sasurh suhee-aa kiv karee nivan na jaa-ay thanee.
O mother-in-law, how can I bow? Because of my stiff nipples, I cannot bow.
ਗਚੁ ਜਿ ਲਗਾ ਗਿੜਵੜੀ ਸਖੀਏ ਧਉਲਹਰੀ ॥
gach je lagaa girvarhee sakhee-ay Dha-ulharee.
O sister, those mansions built as high as mountains -
ਸੇ ਭੀ ਢਹਦੇ ਡਿਠੁ ਮੈ ਮੁੰਧ ਨ ਗਰਬੁ ਥਣੀ ॥੧॥
say bhee dhahday dith mai munDh na garab thanee. ||1||
I have seen them come crumbling down. O bride, do not be so proud of your nipples. ||1||
ਸੁਣਿ ਮੁੰਧੇ ਹਰਣਾਖੀਏ ਗੂੜਾ ਵੈਣੁ ਅਪਾਰੁ ॥
sun munDhay harnaakhee-ay goorhaa vain apaar.
O bride with deer-like eyes, listen to the words of deep and infinite wisdom.
ਪਹਿਲਾ ਵਸਤੁ ਸਿਞਾਣਿ ਕੈ ਤਾਂ ਕੀਚੈ ਵਾਪਾਰੁ ॥
pahilaa vasat sinjaan kai taaN keechai vaapaar.
First, examine the merchandise, and then, make the deal.
ਦੋਹੀ ਦਿਚੈ ਦੁਰਜਨਾ ਮਿਤ੍ਰਾਂ ਕੂੰ ਜੈਕਾਰੁ ॥
dohee dichai durjanaa mitraaN kooN jaikaar.
Proclaim that you will not associate with evil people; celebrate victory with your friends.
ਜਿਤੁ ਦੋਹੀ ਸਜਣ ਮਿਲਨਿ ਲਹੁ ਮੁੰਧੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥
jit dohee sajan milan lahu munDhay veechaar.
This proclamation, to meet with your friends, O bride - give it some thought.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਦੀਜੈ ਸਜਣਾ ਐਸਾ ਹਸਣੁ ਸਾਰੁ ॥
tan man deejai sajnaa aisaa hasan saar.
Surrender mind and body to the Lord your Friend; this is the most excellent pleasure.
ਤਿਸ ਸਉ ਨੇਹੁ ਨ ਕੀਚਈ ਜਿ ਦਿਸੈ ਚਲਣਹਾਰੁ ॥
tis sa-o nayhu na keech-ee je disai chalanhaar.
Do not fall in love with one who is destined to leave.
ਨਾਨਕ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਇਵ ਕਰਿ ਬੁਝਿਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੨॥
naanak jinHee iv kar bujhi-aa tinHaa vitahu kurbaan. ||2||
O Nanak, I am a sacrifice to those who understand this. ||2||
ਜੇ ਤੂੰ ਤਾਰੂ ਪਾਣਿ ਤਾਹੂ ਪੁਛੁ ਤਿੜੰਨ੍ਹ੍ਹ ਕਲ ॥
jay tooN taaroo paan taahoo puchh tirhHaN-nH kal.
If you wish to swim across the water, then consult those who know how to swim.
ਤਾਹੂ ਖਰੇ ਸੁਜਾਣ ਵੰਞਾ ਏਨ੍ਹ੍ਹੀ ਕਪਰੀ ॥੩॥
taahoo kharay sujaan vanjaa aynHee kapree. ||3||
Those who have survived these treacherous waves are very wise. ||3||
ਝੜ ਝਖੜ ਓਹਾੜ ਲਹਰੀ ਵਹਨਿ ਲਖੇਸਰੀ ॥
jharh jhakharh ohaarh lahree vahan lakhaysaree.
The storm rages and the rain floods the land; thousands of waves rise and surge.
ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਆਲਾਇ ਬੇੜੇ ਡੁਬਣਿ ਨਾਹਿ ਭਉ ॥੪॥
satgur si-o aalaa-ay bayrhay duban naahi bha-o. ||4||
If you cry out for help from the True Guru, you have nothing to fear - your boat will not sink. ||4||
ਨਾਨਕ ਦੁਨੀਆ ਕੈਸੀ ਹੋਈ ॥
naanak dunee-aa kaisee ho-ee.
O Nanak, what has happened to the world?
ਸਾਲਕੁ ਮਿਤੁ ਨ ਰਹਿਓ ਕੋਈ ॥
saalak mit na rahi-o ko-ee.
There is no guide or friend.
ਭਾਈ ਬੰਧੀ ਹੇਤੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
bhaa-ee banDhee hayt chukaa-i-aa.
There is no love, even among brothers and relatives.
ਦੁਨੀਆ ਕਾਰਣਿ ਦੀਨੁ ਗਵਾਇਆ ॥੫॥
dunee-aa kaaran deen gavaa-i-aa. ||5||
For the sake of the world, people have lost their faith. ||5||
----------------------------------------
----------------------------------------
ਉਤੰਗੀ ਪੈਓਹਰੀ ਗਹਿਰੀ ਗੰਭੀਰੀ ॥
utangee pai-ohree gahiree gambheeree.
O you with swollen breasts, let your consciousness become deep and profound.
ਸਸੁੜਿ ਸੁਹੀਆ ਕਿਵ ਕਰੀ ਨਿਵਣੁ ਨ ਜਾਇ ਥਣੀ ॥
sasurh suhee-aa kiv karee nivan na jaa-ay thanee.
O mother-in-law, how can I bow? Because of my stiff nipples, I cannot bow.
ਗਚੁ ਜਿ ਲਗਾ ਗਿੜਵੜੀ ਸਖੀਏ ਧਉਲਹਰੀ ॥
gach je lagaa girvarhee sakhee-ay Dha-ulharee.
O sister, those mansions built as high as mountains -
ਸੇ ਭੀ ਢਹਦੇ ਡਿਠੁ ਮੈ ਮੁੰਧ ਨ ਗਰਬੁ ਥਣੀ ॥੧॥
say bhee dhahday dith mai munDh na garab thanee. ||1||
I have seen them come crumbling down. O bride, do not be so proud of your nipples. ||1||
ਸੁਣਿ ਮੁੰਧੇ ਹਰਣਾਖੀਏ ਗੂੜਾ ਵੈਣੁ ਅਪਾਰੁ ॥
sun munDhay harnaakhee-ay goorhaa vain apaar.
O bride with deer-like eyes, listen to the words of deep and infinite wisdom.
ਪਹਿਲਾ ਵਸਤੁ ਸਿਞਾਣਿ ਕੈ ਤਾਂ ਕੀਚੈ ਵਾਪਾਰੁ ॥
pahilaa vasat sinjaan kai taaN keechai vaapaar.
First, examine the merchandise, and then, make the deal.
ਦੋਹੀ ਦਿਚੈ ਦੁਰਜਨਾ ਮਿਤ੍ਰਾਂ ਕੂੰ ਜੈਕਾਰੁ ॥
dohee dichai durjanaa mitraaN kooN jaikaar.
Proclaim that you will not associate with evil people; celebrate victory with your friends.
ਜਿਤੁ ਦੋਹੀ ਸਜਣ ਮਿਲਨਿ ਲਹੁ ਮੁੰਧੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥
jit dohee sajan milan lahu munDhay veechaar.
This proclamation, to meet with your friends, O bride - give it some thought.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਦੀਜੈ ਸਜਣਾ ਐਸਾ ਹਸਣੁ ਸਾਰੁ ॥
tan man deejai sajnaa aisaa hasan saar.
Surrender mind and body to the Lord your Friend; this is the most excellent pleasure.
ਤਿਸ ਸਉ ਨੇਹੁ ਨ ਕੀਚਈ ਜਿ ਦਿਸੈ ਚਲਣਹਾਰੁ ॥
tis sa-o nayhu na keech-ee je disai chalanhaar.
Do not fall in love with one who is destined to leave.
ਨਾਨਕ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਇਵ ਕਰਿ ਬੁਝਿਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੨॥
naanak jinHee iv kar bujhi-aa tinHaa vitahu kurbaan. ||2||
O Nanak, I am a sacrifice to those who understand this. ||2||
ਜੇ ਤੂੰ ਤਾਰੂ ਪਾਣਿ ਤਾਹੂ ਪੁਛੁ ਤਿੜੰਨ੍ਹ੍ਹ ਕਲ ॥
jay tooN taaroo paan taahoo puchh tirhHaN-nH kal.
If you wish to swim across the water, then consult those who know how to swim.
ਤਾਹੂ ਖਰੇ ਸੁਜਾਣ ਵੰਞਾ ਏਨ੍ਹ੍ਹੀ ਕਪਰੀ ॥੩॥
taahoo kharay sujaan vanjaa aynHee kapree. ||3||
Those who have survived these treacherous waves are very wise. ||3||
ਝੜ ਝਖੜ ਓਹਾੜ ਲਹਰੀ ਵਹਨਿ ਲਖੇਸਰੀ ॥
jharh jhakharh ohaarh lahree vahan lakhaysaree.
The storm rages and the rain floods the land; thousands of waves rise and surge.
ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਆਲਾਇ ਬੇੜੇ ਡੁਬਣਿ ਨਾਹਿ ਭਉ ॥੪॥
satgur si-o aalaa-ay bayrhay duban naahi bha-o. ||4||
If you cry out for help from the True Guru, you have nothing to fear - your boat will not sink. ||4||
ਨਾਨਕ ਦੁਨੀਆ ਕੈਸੀ ਹੋਈ ॥
naanak dunee-aa kaisee ho-ee.
O Nanak, what has happened to the world?
ਸਾਲਕੁ ਮਿਤੁ ਨ ਰਹਿਓ ਕੋਈ ॥
saalak mit na rahi-o ko-ee.
There is no guide or friend.
ਭਾਈ ਬੰਧੀ ਹੇਤੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
bhaa-ee banDhee hayt chukaa-i-aa.
There is no love, even among brothers and relatives.
ਦੁਨੀਆ ਕਾਰਣਿ ਦੀਨੁ ਗਵਾਇਆ ॥੫॥
dunee-aa kaaran deen gavaa-i-aa. ||5||
For the sake of the world, people have lost their faith. ||5||
----------------------------------------
----------------------------------------