• Welcome to all New Sikh Philosophy Network Forums!
    Explore Sikh Sikhi Sikhism...
    Sign up Log in

Reply to thread

ਆਪੁ ਸਵਾਰਹਿ ਮੈ ਮਿਲਹਿ ਮੈ ਮਿਲਿਆ ਸੁਖੁ ਹੋਇ   ਫਰੀਦਾ ਜੇ ਤੂ ਮੇਰਾ ਹੋਇ ਰਹਹਿ ਸਭੁ ਜਗੁ ਤੇਰਾ ਹੋਇ੯੫॥  

  Āp savārėh mai milėh mai mili▫ā sukẖ ho▫e.   Farīḏā je ṯū merā ho▫e rahėh sabẖ jag ṯerā ho▫e. ||95||  

  Reform yourself I so meet, in my meeting comfort happens.  Farid, if you become mine (of the creator), the whole world so becomes yours


  ਕੰਧੀ ਉਤੈ ਰੁਖੜਾ ਕਿਚਰਕੁ ਬੰਨੈ ਧੀਰੁ   ਫਰੀਦਾ ਕਚੈ ਭਾਂਡੈ ਰਖੀਐ ਕਿਚਰੁ ਤਾਈ ਨੀਰੁ੯੬॥  

  Kanḏẖī uṯai rukẖ▫ṛā kicẖrak bannai ḏẖīr.   Farīḏā kacẖai bẖāʼndai rakẖī▫ai kicẖar ṯā▫ī nīr. ||96||  

  A lonely tree at a bank, how long can so persevere.  Farid, how long water can be kept in soft clay utensil.


  ਫਰੀਦਾ ਮਹਲ ਨਿਸਖਣ ਰਹਿ ਗਏ ਵਾਸਾ ਆਇਆ ਤਲਿ   ਗੋਰਾਂ ਸੇ ਨਿਮਾਣੀਆ ਬਹਸਨਿ ਰੂਹਾਂ ਮਲਿ  

  Farīḏā mahal nisakẖaṇ rėh ga▫e vāsā ā▫i▫ā ṯal.   Gorāʼn se nimāṇī▫ā bahsan rūhāʼn mal.  

  Farid, mansions are totally empty, residents below ground.  So disdained graves, souls will so occupy .


  ਆਖੀਂ ਸੇਖਾ ਬੰਦਗੀ ਚਲਣੁ ਅਜੁ ਕਿ ਕਲਿ੯੭॥  

  Ākẖīʼn sekẖā banḏagī cẖalaṇ aj kė kal. ||97||  

  Says Sheikh pray, be going today or tomorrow.


  ਫਰੀਦਾ ਮਉਤੈ ਦਾ ਬੰਨਾ ਏਵੈ ਦਿਸੈ ਜਿਉ ਦਰੀਆਵੈ ਢਾਹਾ   ਅਗੈ ਦੋਜਕੁ ਤਪਿਆ ਸੁਣੀਐ ਹੂਲ ਪਵੈ ਕਾਹਾਹਾ  

  Farīḏā ma▫uṯai ḏā bannā evai ḏisai ji▫o ḏarī▫āvai dẖāhā.   Agai ḏojak ṯapi▫ā suṇī▫ai hūl pavai kāhāhā.  

  Farid, the shore of death looks as like the river bank eroding.  Further down burning hell, can hear noises and noises of agony.


  ਇਕਨਾ ਨੋ ਸਭ ਸੋਝੀ ਆਈ ਇਕਿ ਫਿਰਦੇ ਵੇਪਰਵਾਹਾ   ਅਮਲ ਜਿ ਕੀਤਿਆ ਦੁਨੀ ਵਿਚਿ ਸੇ ਦਰਗਹ ਓਗਾਹਾ੯੮॥  

  Iknā no sabẖ sojẖī ā▫ī ik firḏe veparvāhā.   Amal jė kīṯi▫ā ḏunī vicẖ se ḏargėh ohāgā. ||98||  

  Some have so understood, some wander unaware.  What is done in the world, so accompany in creator’s abode.


  ਫਰੀਦਾ ਦਰੀਆਵੈ ਕੰਨ੍ਹ੍ਹੈ ਬਗੁਲਾ ਬੈਠਾ ਕੇਲ ਕਰੇ   ਕੇਲ ਕਰੇਦੇ ਹੰਝ ਨੋ ਅਚਿੰਤੇ ਬਾਜ ਪਏ  

  Farīḏā ḏarī▫āvai kanĥai bagulā baiṯẖā kel kare.   Kel kareḏe hanjẖ no acẖinṯe bāj pa▫e.  

  Farid, at the river bank crane is being playful.  Swan so playful, unforeseen the hawks attack.


  ਬਾਜ ਪਏ ਤਿਸੁ ਰਬ ਦੇ ਕੇਲਾਂ ਵਿਸਰੀਆਂ   ਜੋ ਮਨਿ ਚਿਤਿ  ਚੇਤੇ ਸਨਿ ਸੋ ਗਾਲੀ ਰਬ ਕੀਆਂ੯੯॥  

  Bāj pa▫e ṯis rab ḏe kelāʼn visrī▫āʼn.   Jo man cẖiṯ na cẖeṯe san so gālī rab kī▫āʼn. ||99||  

  When the so hawks of creator attack, all playfulness is forgotten.  What was not on mind or remembered, so creator carried out.


  ਸਾਢੇ ਤ੍ਰੈ ਮਣ ਦੇਹੁਰੀ ਚਲੈ ਪਾਣੀ ਅੰਨਿ   ਆਇਓ ਬੰਦਾ ਦੁਨੀ ਵਿਚਿ ਵਤਿ ਆਸੂਣੀ ਬੰਨ੍ਹ੍ਹਿ  

  Sādẖe ṯarai maṇ ḏehurī cẖalai pāṇī ann.   Ā▫i▫o banḏā ḏunī vicẖ vaṯ āsūṇī banėh.  

  One hundred forty kilogram body moves with water and grain.  Human comes to the world repeatedly with nice little expectations.


  ਮਲਕਲ ਮਉਤ ਜਾਂ ਆਵਸੀ ਸਭ ਦਰਵਾਜੇ ਭੰਨਿ   ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਪਿਆਰਿਆ ਭਾਈਆਂ ਅਗੈ ਦਿਤਾ ਬੰਨ੍ਹ੍ਹਿ  

  Malkal ma▫uṯ jāʼn āvsī sabẖ ḏarvāje bẖann.   Ŧinĥā pi▫āri▫ā bẖā▫ī▫āʼn agai ḏiṯā banėh.  

  When angel of death comes breaking down all doors.  In front of loving brothers, one is strapped.


  ਵੇਖਹੁ ਬੰਦਾ ਚਲਿਆ ਚਹੁ ਜਣਿਆ ਦੈ ਕੰਨ੍ਹ੍ਹਿ   ਫਰੀਦਾ ਅਮਲ ਜਿ ਕੀਤੇ ਦੁਨੀ ਵਿਚਿ ਦਰਗਹ ਆਏ ਕੰਮਿ੧੦੦॥  

  vekẖhu banḏā cẖali▫ā cẖahu jaṇi▫ā ḏai kaʼnniĥ.   Farīḏā amal jė kīṯe ḏunī vicẖ ḏargėh ā▫e kamm. ||100||  

  Look, human is leaving on the shoulders of four people.  Farid, deeds done in the world come of use in creator’s abode.


  ਫਰੀਦਾ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਪੰਖੀਆ ਜੰਗਲਿ ਜਿੰਨ੍ਹ੍ਹਾ ਵਾਸੁ   ਕਕਰੁ ਚੁਗਨਿ ਥਲਿ ਵਸਨਿ ਰਬ  ਛੋਡਨਿ ਪਾਸੁ੧੦੧॥  

  Farīḏā ha▫o balihārī ṯinĥ pankẖī▫ā jangal jinĥā vās.   Kakar cẖugan thal vasan rab na cẖẖodan pās. ||101||  

  Farid, how awesome those birds that reside in the jungle.  Picking up pebbles, staying on the ground and never leave the side of the creator.


  ਫਰੀਦਾ ਰੁਤਿ ਫਿਰੀ ਵਣੁ ਕੰਬਿਆ ਪਤ ਝੜੇ ਝੜਿ ਪਾਹਿ   ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਢੂੰਢੀਆਂ ਰਹਣੁ ਕਿਥਾਊ ਨਾਹਿ੧੦੨॥  

  Farīḏā ruṯ firī vaṇ kambi▫ā paṯ jẖaṛe jẖaṛ pāhi.   Cẖāre kundā dẖūʼndẖī▫āʼn rahaṇ kithā▫ū nāhi. ||102||  

  Farid. season changed forest trembled leaves falling continuously.  Searched in all four directions, there is no resting place.


  ਫਰੀਦਾ ਪਾੜਿ ਪਟੋਲਾ ਧਜ ਕਰੀ ਕੰਬਲੜੀ ਪਹਿਰੇਉ   ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਵੇਸੀ ਸਹੁ ਮਿਲੈ ਸੇਈ ਵੇਸ ਕਰੇਉ੧੦੩॥  

  Farīḏā pāṛ patolā ḏẖaj karī kamblaṛī pahire▫o.   Jinĥī vesī saho milai se▫ī ves kare▫o. ||103||  

  Farid I ripped all clothes to shreds, just wearing a shoulder blanket.  In style that creator meets, so a style to do.

 

      ਮਃ   

  Mėhlā 5.  

  Guru Arjan Dev ji

  ਫਰੀਦਾ ਗਰਬੁ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਵਡਿਆਈਆ ਧਨਿ ਜੋਬਨਿ ਆਗਾਹ   ਖਾਲੀ ਚਲੇ ਧਣੀ ਸਿਉ ਟਿਬੇ ਜਿਉ ਮੀਹਾਹੁ੧੦੫॥  

  Farīḏā garab jinĥā vaḏi▫ā▫ī▫ā ḏẖan joban āgāh.   Kẖālī cẖale ḏẖaṇī si▫o tibe ji▫o mīhahu. ||105||  

  Farid, those who pride in fame, wealth and youth in abundance.  Such leave without creator’s blessing, just as sand hills dry after rain.


  ਫਰੀਦਾ ਤਿਨਾ ਮੁਖ ਡਰਾਵਣੇ ਜਿਨਾ ਵਿਸਾਰਿਓਨੁ ਨਾਉ   ਐਥੈ ਦੁਖ ਘਣੇਰਿਆ ਅਗੈ ਠਉਰ  ਠਾਉ੧੦੬॥  

  Farīḏā ṯinā mukẖ darāvaṇe jinā visāri▫on nā▫o.   Aithai ḏukẖ gẖaṇeri▫ā agai ṯẖa▫ur na ṯẖā▫o. ||106||  

  Farid, faces are dreadful of those that forsake creator’s understanding.  Many hurts here and hereafter no place or support

 

      ਫਰੀਦਾ ਪਿਛਲ ਰਾਤਿ  ਜਾਗਿਓਹਿ ਜੀਵਦੜੋ ਮੁਇਓਹਿ   ਜੇ ਤੈ ਰਬੁ ਵਿਸਾਰਿਆ  ਰਬਿ  ਵਿਸਰਿਓਹਿ੧੦੭॥  

  Farīḏā picẖẖal rāṯ na jāgi▫ohi jīvaḏ▫ṛo mu▫i▫ohi.   Je ṯai rab visāri▫ā ṯa rab na visari▫ohi. ||107||  

  Farid, not awake at dawn is like living dead.  If you have forgotten the creator, creator has not forgotten you.


  ਮਃ   

  Mėhlā 5.  

  Guru Arjan Dev ji

  ਫਰੀਦਾ ਕੰਤੁ ਰੰਗਾਵਲਾ ਵਡਾ ਵੇਮੁਹਤਾਜੁ   ਅਲਹ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ਏਹੁ ਸਚਾਵਾਂ ਸਾਜੁ੧੦੮॥  

  Farīḏā kanṯ rangvālā vadā vemuhṯāj.   Alah seṯī raṯi▫ā ehu sacẖāvāʼn sāj. ||108||  

  Farid, creator is wonderful, very self-sufficient.  Colored with the creator, such is the true makeup.


  ਮਃ   

  Mėhlā 5.  

  Guru Arjan Dev ji


  ਫਰੀਦਾ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਇਕੁ ਕਰਿ ਦਿਲ ਤੇ ਲਾਹਿ ਵਿਕਾਰੁ   ਅਲਹ ਭਾਵੈ ਸੋ ਭਲਾ ਤਾਂ ਲਭੀ ਦਰਬਾਰੁ੧੦੯॥  

  Farīḏā ḏukẖ sukẖ ik kar ḏil ṯe lāhi vikār.   Alah bẖāvai so bẖalā ṯāʼn labẖī ḏarbār. ||109||  

  Farid, make one of  pain and pleasure, remove ill will from the heart.  What pleases the creator, so is well, this leads to finding the creator’s court.


  ਮਃ   

  Mėhlā 5.  

  Guru Arjan Dev ji


  ਫਰੀਦਾ ਦੁਨੀ ਵਜਾਈ ਵਜਦੀ ਤੂੰ ਭੀ ਵਜਹਿ ਨਾਲਿ   ਸੋਈ ਜੀਉ  ਵਜਦਾ ਜਿਸੁ ਅਲਹੁ ਕਰਦਾ ਸਾਰ੧੧੦॥  

  Farīḏā ḏunī vajā▫ī vajḏī ṯūʼn bẖī vajėh nāl.   So▫ī jī▫o na vajḏā jis alhu karḏā sār. ||110||  

  Farid, world is play acting as played, you are so play acting too.  Such person do not play act, who the creator so cares.


  ਮਃ   

  Mėhlā 5.  

  Guru Arjan Dev ji


  ਫਰੀਦਾ ਦਿਲੁ ਰਤਾ ਇਸੁ ਦੁਨੀ ਸਿਉ ਦੁਨੀ  ਕਿਤੈ ਕੰਮਿ   ਮਿਸਲ ਫਕੀਰਾਂ ਗਾਖੜੀ ਸੁ ਪਾਈਐ ਪੂਰ ਕਰੰਮਿ੧੧੧॥  

  Farīḏā ḏil raṯā is ḏunī si▫o ḏunī na kiṯai kamm.   Misal fakīrāʼn gākẖ▫ṛī so pā▫ī▫ai pūr karamm. ||111||  

  Farid, coloring your heart with the world, world is of little use.  Living like the pious is difficult and only comes with great fortune.


  ਪਹਿਲੈ ਪਹਰੈ ਫੁਲੜਾ ਫਲੁ ਭੀ ਪਛਾ ਰਾਤਿ   ਜੋ ਜਾਗੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਲਹੰਨਿ ਸੇ ਸਾਈ ਕੰਨੋ ਦਾਤਿ੧੧੨॥  

  Pahilai pahrai fulṛā fal bẖī pacẖẖā rāṯ.   Jo jāgaʼnniĥ lahann se sā▫ī kanno ḏāṯ. ||112||  

  First calling of dawn is like flower, fruit is also so produced.  So wakeful at dawn receive creator’s gifts.

 

    Please note all errors are mine and I stand corrected.


Sat Sri Akal.

 

  PS: Sloaks 95-106 at about 04:57 to End of the following video,

 

  salok saekh fareedh kae part 3      - YouTube

  

  Sloaks 107 -112 in the following video at about 0:00 to 1:45,


  salok saekh fareedh kae part 4 (SAME OLD VOICE WICH U ALL LOVED )      - YouTube


Top