- Jan 19, 2014
- 438
- 874
Suffering is suffering no doubt, but guru sahib throughout is not referring to suffering related with health, financial problem and or from siblings but this pain is due to feeling of separation from Divine, as gurbani tells us, 'ਦੂਖੁ ਘਨੋ ਜਬ ਹੋਤੇ ਦੂਰਿ ॥ I suffer in pain/miseries, when I realize he is far away/separated from me.SGGS.384.12.
Even when guru sahib says, 'ਕੇਤਿਆ ਦੂਖ ਭੂਖ ਸਦ ਮਾਰ ॥ ਏਹਿ ਭਿ ਦਾਤਿ ਤੇਰੀ ਦਾਤਾਰ ॥ - Since concept of God is karta purakh - creative thus question of bestowing sufferings does not arise, as such over here also guru sahib is referring to pain of separation from Him.
best regards
Yes japjisahib04, I agree. But doesn't Haumai equate to a sense of separation? Thus it is Haumai that creates our suffering. In this state of Haumai we deal with the world.
Taken from IJ Singh's original post (GGS, page 466):
Ha-o vich aa-i-aa ha-o vich ga-i-aa (In ego they come, and in ego they go.)
Ha-o vich jammi-aa ha-o vich mu-aa (In ego they are born, and in ego they die.)
Ha-o vich ditaa ha-o vich la-i-aa (In ego they give, and in ego they take.)
Ha-o vich khati-aa ha-o vich ga-i-aa (In ego they earn, and in ego they lose.)
Ha-o vich sachiaar koorhi-aar (In ego they become truthful or false.)
Ha-o vich paap punn veechaar (In ego they reflect on virtue and sin.)
Ha-o vich narak surag avatar (In ego they go to heaven or hell.)
Ha-o vich hasai ha-o vich rovai (In ego they laugh, and in ego they weep.)
Ha-o vich bharee-ai ha-o vich Dhovai (In ego they become dirty, and in ego they are washed clean.)
Ha-o vich jaatee jinsee khovai (In ego they lose social status and class.)
Ha-o vich moorakh ha-o vich si-aanaa In ego they are ignorant, and in ego they are wise.)
Mokh mukat kee saar na jaanaa (They do not know the value of salvation and liberation.)
Ha-o vich maa-i-aa ha-o vich chhaa-i-aa (In ego they love Maya, and in ego they are kept in darkness.)
ha-umai kar kar jant upaa-i-aa (Living in ego, mortal beings are created.)
ha-umai boojhai taa dar soojhai (When one understands ego, then the Lord’s gate is known).
Minor correction, Hukam is Eternal Law [deterministic universe and humankind's moral obligations] and Akal Purakh [beyond time n space divine being] is "ineffable". Some of the language used SGGSJ is interchangeable and synonymous with much of Nanak's dargah parmeshar ki [meeting with the Lord].
If Akal Purakh is ineffible, then can't we take the next step to conclude that the Hukam is ineffible as well? As I understand it, Hukam is the cause of all causes. It is something that cannot be resisted. It can only be accepted.
Perhaps a shabadh is in order to appease the sangat and create some accord. I offer the following (GGS page 297):
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:
ਤ੍ਰਿਤੀਆ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਿਖੈ ਫਲ ਕਬ ਉਤਮ ਕਬ ਨੀਚੁ ॥
त्रितीआ त्रै गुण बिखै फल कब उतम कब नीचु ॥
Ŧariṯī▫ā ṯarai guṇ bikẖai fal kab uṯam kab nīcẖ.
The third day of the lunar cycle: Those who are bound by the three qualities gather poison as their fruit; now they are good, and now they are bad.
ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਭ੍ਰਮਤਉ ਘਣੋ ਸਦਾ ਸੰਘਾਰੈ ਮੀਚੁ ॥
नरक सुरग भ्रमतउ घणो सदा संघारै मीचु ॥
Narak surag bẖaramṯa▫o gẖaṇo saḏā sangẖārai mīcẖ.
They wander endlessly in heaven and hell, until death annihilates them.
ਹਰਖ ਸੋਗ ਸਹਸਾ ਸੰਸਾਰੁ ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਬਿਹਾਇ ॥
हरख सोग सहसा संसारु हउ हउ करत बिहाइ ॥
Harakẖ sog sahsā sansār ha▫o ha▫o karaṯ bihā▫e.
In pleasure and pain and worldly cynicism, they pass their lives acting in ego.
ਜਿਨਿ ਕੀਏ ਤਿਸਹਿ ਨ ਜਾਣਨੀ ਚਿਤਵਹਿ ਅਨਿਕ ਉਪਾਇ ॥
जिनि कीए तिसहि न जाणनी चितवहि अनिक उपाइ ॥
Jin kī▫e ṯisėh na jāṇnī cẖiṯvahi anik upā▫e.
They do not know the One who created them; they think up all sorts of schemes and plans.
ਆਧਿ ਬਿਆਧਿ ਉਪਾਧਿ ਰਸ ਕਬਹੁ ਨ ਤੂਟੈ ਤਾਪ ॥
आधि बिआधि उपाधि रस कबहु न तूटै ताप ॥
Āḏẖ bi▫āḏẖ upāḏẖ ras kabahu na ṯūtai ṯāp.
Their minds and bodies are distracted by pleasure and pain, and their fever never departs.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਧਨੀ ਨਹ ਬੂਝੈ ਪਰਤਾਪ ॥
पारब्रहम पूरन धनी नह बूझै परताप ॥
Pārbarahm pūran ḏẖanī nah būjẖai parṯāp.
They do not realize the glorious radiance of the Supreme Lord God, the Perfect Lord and Master.
ਮੋਹ ਭਰਮ ਬੂਡਤ ਘਣੋ ਮਹਾ ਨਰਕ ਮਹਿ ਵਾਸ ॥
मोह भरम बूडत घणो महा नरक महि वास ॥
Moh bẖaram būdaṯ gẖaṇo mahā narak mėh vās.
So many are being drowned in emotional attachment and doubt; they dwell in the most horrible hell.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਨਾਨਕ ਤੇਰੀ ਆਸ ॥੩॥
करि किरपा प्रभ राखि लेहु नानक तेरी आस ॥३॥
Kar kirpā parabẖ rākẖ leho Nānak ṯerī ās. ||3||
Please bless me with Your Mercy, God, and save me! Nanak places his hopes in You. ||3||