Read the shabads slowly. Allow the breath to slow down and become steady. Allow the mind to slow down as well.
ਅਸਟਪਦੀ ॥
असटपदी ॥
Asatpaḏī.
Ashtapadee:
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਖਾਹਿ ॥
जिह प्रसादि छतीह अम्रित खाहि ॥
Jih parsāḏ cẖẖaṯīh amriṯ kẖāhi.
By His Grace, you partake of the thirty-six delicacies;
ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਰਖੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
तिसु ठाकुर कउ रखु मन माहि ॥
Ŧis ṯẖākur ka▫o rakẖ man māhi.
enshrine that Lord and Master within your mind.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਗੰਧਤ ਤਨਿ ਲਾਵਹਿ ॥
जिह प्रसादि सुगंधत तनि लावहि ॥
Jih parsāḏ suganḏẖaṯ ṯan lāvėh.
By His Grace, you apply scented oils to your body;
ਤਿਸ ਕਉ ਸਿਮਰਤ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ॥
तिस कउ सिमरत परम गति पावहि ॥
Ŧis ka▫o simraṯ param gaṯ pāvahi.
remembering Him, the supreme status is obtained.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬਸਹਿ ਸੁਖ ਮੰਦਰਿ ॥
जिह प्रसादि बसहि सुख मंदरि ॥
Jih parsāḏ basėh sukẖ manḏar.
By His Grace, you dwell in the palace of peace;
ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਇ ਸਦਾ ਮਨ ਅੰਦਰਿ ॥
तिसहि धिआइ सदा मन अंदरि ॥
Ŧisėh ḏẖi▫ā▫e saḏā man anḏar.
meditate forever on Him within your mind.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਗ੍ਰਿਹ ਸੰਗਿ ਸੁਖ ਬਸਨਾ ॥
जिह प्रसादि ग्रिह संगि सुख बसना ॥
Jih parsāḏ garih sang sukẖ basnā.
By His Grace, you abide with your family in peace;
ਆਠ ਪਹਰ ਸਿਮਰਹੁ ਤਿਸੁ ਰਸਨਾ ॥
आठ पहर सिमरहु तिसु रसना ॥
Āṯẖ pahar simrahu ṯis rasnā.
keep His remembrance upon your tongue, twenty-four hours a day.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਰੰਗ ਰਸ ਭੋਗ ॥
जिह प्रसादि रंग रस भोग ॥
Jih parsāḏ rang ras bẖog.
By His Grace, you enjoy tastes and pleasures;
ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਧਿਆਵਨ ਜੋਗ ॥੧॥
नानक सदा धिआईऐ धिआवन जोग ॥१॥
Nānak saḏā ḏẖi▫ā▫ī▫ai ḏẖi▫āvan jog. ||1||
O Guru Nanak, meditate forever on the One, who is worthy of meditation. ||1||
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਹਢਾਵਹਿ ॥
जिह प्रसादि पाट पट्मबर हढावहि ॥
Jih parsāḏ pāt patambar hadẖāvėh.
By His Grace, you wear silks and satins;
ਤਿਸਹਿ ਤਿਆਗਿ ਕਤ ਅਵਰ ਲੁਭਾਵਹਿ ॥
तिसहि तिआगि कत अवर लुभावहि ॥
Ŧisėh ṯi▫āg kaṯ avar lubẖāvėh.
why abandon Him, to attach yourself to another?
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਖਿ ਸੇਜ ਸੋਈਜੈ ॥
जिह प्रसादि सुखि सेज सोईजै ॥
Jih parsāḏ sukẖ sej so▫ījai.
By His Grace, you sleep in a cozy bed;
ਮਨ ਆਠ ਪਹਰ ਤਾ ਕਾ ਜਸੁ ਗਾਵੀਜੈ ॥
मन आठ पहर ता का जसु गावीजै ॥
Man āṯẖ pahar ṯā kā jas gāvījai.
O my mind, sing His Praises, twenty-four hours a day.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੁਝੁ ਸਭੁ ਕੋਊ ਮਾਨੈ ॥
जिह प्रसादि तुझु सभु कोऊ मानै ॥
Jih parsāḏ ṯujẖ sabẖ ko▫ū mānai.
By His Grace, you are honored by everyone;
ਮੁਖਿ ਤਾ ਕੋ ਜਸੁ ਰਸਨ ਬਖਾਨੈ ॥
मुखि ता को जसु रसन बखानै ॥
Mukẖ ṯā ko jas rasan bakẖānai.
with your mouth and with your tongue, chant His Praises.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰੋ ਰਹਤਾ ਧਰਮੁ ॥
जिह प्रसादि तेरो रहता धरमु ॥
Jih parsāḏ ṯero rahṯā ḏẖaram.
By His Grace, you remain in the Dharma;
ਮਨ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ਕੇਵਲ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥
मन सदा धिआइ केवल पारब्रहमु ॥
Man saḏā ḏẖi▫ā▫e keval pārbarahm.
O mind, meditate continually on the Supreme Lord God.
ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਜਪਤ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ਪਾਵਹਿ ॥
प्रभ जी जपत दरगह मानु पावहि ॥
Parabẖ jī japaṯ ḏargėh mān pāvahi.
Meditating on God, you shall be honored in His Court;
ਨਾਨਕ ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਵਹਿ ॥੨॥
नानक पति सेती घरि जावहि ॥२॥
Nānak paṯ seṯī gẖar jāvėh. ||2||
O Guru Nanak, you shall return to your true home with honor. ||2||
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਆਰੋਗ ਕੰਚਨ ਦੇਹੀ ॥
जिह प्रसादि आरोग कंचन देही ॥
Jih parsāḏ ārog kancẖan ḏehī.
By His Grace, you have a healthy, golden body;
ਲਿਵ ਲਾਵਹੁ ਤਿਸੁ ਰਾਮ ਸਨੇਹੀ ॥
लिव लावहु तिसु राम सनेही ॥
Liv lāvhu ṯis rām sanehī.
attune yourself to that Loving Lord.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰਾ ਓਲਾ ਰਹਤ ॥
जिह प्रसादि तेरा ओला रहत ॥
Jih parsāḏ ṯerā olā rahaṯ.
By His Grace, your honor is preserved;
ਮਨ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਹਤ ॥
मन सुखु पावहि हरि हरि जसु कहत ॥
Man sukẖ pāvahi har har jas kahaṯ.
O mind, chant the Praises of the Lord, Har, Har, and find peace.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰੇ ਸਗਲ ਛਿਦ੍ਰ ਢਾਕੇ ॥
जिह प्रसादि तेरे सगल छिद्र ढाके ॥
Jih parsāḏ ṯere sagal cẖẖiḏar dẖāke.
By His Grace, all your deficits are covered;
ਮਨ ਸਰਨੀ ਪਰੁ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭ ਤਾ ਕੈ ॥
मन सरनी परु ठाकुर प्रभ ता कै ॥
Man sarnī par ṯẖākur parabẖ ṯā kai.
O mind, seek the Sanctuary of God, our Lord and Master.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੁਝੁ ਕੋ ਨ ਪਹੂਚੈ ॥
जिह प्रसादि तुझु को न पहूचै ॥
Jih parsāḏ ṯujẖ ko na pahūcẖai.
By His Grace, no one can rival you;
ਮਨ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਊਚੇ ॥
मन सासि सासि सिमरहु प्रभ ऊचे ॥
Man sās sās simrahu parabẖ ūcẖe.
O mind, with each and every breath, remember God on High.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਾਈ ਦ੍ਰੁਲਭ ਦੇਹ ॥
जिह प्रसादि पाई द्रुलभ देह ॥
Jih parsāḏ pā▫ī ḏarulabẖ ḏeh.
By His Grace, you obtained this precious human body;
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰੇਹ ॥੩॥
नानक ता की भगति करेह ॥३॥
Nānak ṯā kī bẖagaṯ kareh. ||3||
O Guru Nanak, worship Him with devotion. ||3||
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਆਭੂਖਨ ਪਹਿਰੀਜੈ ॥
जिह प्रसादि आभूखन पहिरीजै ॥
Jih parsāḏ ābẖūkẖan pėhrījai.
By His Grace, you wear decorations;
ਮਨ ਤਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਕਿਉ ਆਲਸੁ ਕੀਜੈ ॥
मन तिसु सिमरत किउ आलसु कीजै ॥
Man ṯis simraṯ ki▫o ālas kījai.
O mind, why are you so lazy? Why don't you remember Him in meditation?
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਅਸ੍ਵ ਹਸਤਿ ਅਸਵਾਰੀ ॥
जिह प्रसादि अस्व हसति असवारी ॥
Jih parsāḏ asav hasaṯ asvārī.
By His Grace, you have horses and elephants to ride;
ਮਨ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਕਬਹੂ ਨ ਬਿਸਾਰੀ ॥
मन तिसु प्रभ कउ कबहू न बिसारी ॥
Man ṯis parabẖ ka▫o kabhū na bisārī.
O mind, never forget that God.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬਾਗ ਮਿਲਖ ਧਨਾ ॥
जिह प्रसादि बाग मिलख धना ॥
Jih parsāḏ bāg milakẖ ḏẖanā.
By His Grace, you have land, gardens and wealth;
ਰਾਖੁ ਪਰੋਇ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨੇ ਮਨਾ ॥
राखु परोइ प्रभु अपुने मना ॥
Rākẖ paro▫e parabẖ apune manā.
keep God enshrined in your heart.
ਜਿਨਿ ਤੇਰੀ ਮਨ ਬਨਤ ਬਨਾਈ ॥
जिनि तेरी मन बनत बनाई ॥
Jin ṯerī man banaṯ banā▫ī.
O mind, the One who formed your form -
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸਦ ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਈ ॥
ऊठत बैठत सद तिसहि धिआई ॥
Ūṯẖaṯ baiṯẖaṯ saḏ ṯisėh ḏẖi▫ā▫ī.
standing up and sitting down, meditate always on Him.
ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਇ ਜੋ ਏਕ ਅਲਖੈ ॥
तिसहि धिआइ जो एक अलखै ॥
Ŧisėh ḏẖi▫ā▫e jo ek alkẖai.
Meditate on Him - the One Invisible Lord;
ਈਹਾ ਊਹਾ ਨਾਨਕ ਤੇਰੀ ਰਖੈ ॥੪॥
ईहा ऊहा नानक तेरी रखै ॥४॥
Īhā ūhā Nānak ṯerī rakẖai. ||4||
here and hereafter, O Guru Nanak, He shall save you. ||4||
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਰਹਿ ਪੁੰਨ ਬਹੁ ਦਾਨ ॥
जिह प्रसादि करहि पुंन बहु दान ॥
Jih parsāḏ karahi punn baho ḏān.
By His Grace, you give donations in abundance to charities;
ਮਨ ਆਠ ਪਹਰ ਕਰਿ ਤਿਸ ਕਾ ਧਿਆਨ ॥
मन आठ पहर करि तिस का धिआन ॥
Man āṯẖ pahar kar ṯis kā ḏẖi▫ān.
O mind, meditate on Him, twenty-four hours a day.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੂ ਆਚਾਰ ਬਿਉਹਾਰੀ ॥
जिह प्रसादि तू आचार बिउहारी ॥
Jih parsāḏ ṯū ācẖār bi▫uhārī.
By His Grace, you perform religious rituals and worldly duties;
ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਚਿਤਾਰੀ ॥
तिसु प्रभ कउ सासि सासि चितारी ॥
Ŧis parabẖ ka▫o sās sās cẖiṯārī.
think of God with each and every breath.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰਾ ਸੁੰਦਰ ਰੂਪੁ ॥
जिह प्रसादि तेरा सुंदर रूपु ॥
Jih parsāḏ ṯerā sunḏar rūp.
By His Grace, your form is so beautiful;
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰਹੁ ਸਦਾ ਅਨੂਪੁ ॥
सो प्रभु सिमरहु सदा अनूपु ॥
So parabẖ simrahu saḏā anūp.
constantly remember God, the Incomparably Beautiful One.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰੀ ਨੀਕੀ ਜਾਤਿ ॥
जिह प्रसादि तेरी नीकी जाति ॥
Jih parsāḏ ṯerī nīkī jāṯ.
By His Grace, you have such high social status;
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰਿ ਸਦਾ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ॥
सो प्रभु सिमरि सदा दिन राति ॥
So parabẖ simar saḏā ḏin rāṯ.
remember God always, day and night.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰੀ ਪਤਿ ਰਹੈ ॥
जिह प्रसादि तेरी पति रहै ॥
Jih parsāḏ ṯerī paṯ rahai.
By His Grace, your honor is preserved;
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਜਸੁ ਕਹੈ ॥੫॥
गुर प्रसादि नानक जसु कहै ॥५॥
Gur parsāḏ Nānak jas kahai. ||5||
by Guru's Grace, O Guru Nanak, chant His Praises. ||5||
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਨਹਿ ਕਰਨ ਨਾਦ ॥
जिह प्रसादि सुनहि करन नाद ॥
Jih parsāḏ sunėh karan nāḏ.
By His Grace, you listen to the sound current of the Naad.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪੇਖਹਿ ਬਿਸਮਾਦ ॥
जिह प्रसादि पेखहि बिसमाद ॥
Jih parsāḏ pekẖėh bismāḏ.
By His Grace, you behold amazing wonders.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬੋਲਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸਨਾ ॥
जिह प्रसादि बोलहि अम्रित रसना ॥
Jih parsāḏ bolėh amriṯ rasnā.
By His Grace, you speak ambrosial words with your tongue.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਖਿ ਸਹਜੇ ਬਸਨਾ ॥
जिह प्रसादि सुखि सहजे बसना ॥
Jih parsāḏ sukẖ sėhje basnā.
By His Grace, you abide in peace and ease.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਸਤ ਕਰ ਚਲਹਿ ॥
जिह प्रसादि हसत कर चलहि ॥
Jih parsāḏ hasaṯ kar cẖalėh.
By His Grace, your hands move and work.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੰਪੂਰਨ ਫਲਹਿ ॥
जिह प्रसादि स्मपूरन फलहि ॥
Jih parsāḏ sampūran falėh.
By His Grace, you are completely fulfilled.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ॥
जिह प्रसादि परम गति पावहि ॥
Jih parsāḏ param gaṯ pāvahi.
By His Grace, you obtain the supreme status.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਹਿ ॥
जिह प्रसादि सुखि सहजि समावहि ॥
Jih parsāḏ sukẖ sahj samāvėh.
By His Grace, you are absorbed into celestial peace.
ਐਸਾ ਪ੍ਰਭੁ ਤਿਆਗਿ ਅਵਰ ਕਤ ਲਾਗਹੁ ॥
ऐसा प्रभु तिआगि अवर कत लागहु ॥
Aisā parabẖ ṯi▫āg avar kaṯ lāgahu.
Why forsake God, and attach yourself to another?
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਜਾਗਹੁ ॥੬॥
गुर प्रसादि नानक मनि जागहु ॥६॥
Gur parsāḏ Nānak man jāgahu. ||6||
By Guru's Grace, O Guru Nanak, awaken your mind! ||6||
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੂੰ ਪ੍ਰਗਟੁ ਸੰਸਾਰਿ ॥
जिह प्रसादि तूं प्रगटु संसारि ॥
Jih parsāḏ ṯūʼn pargat sansār.
By His Grace, you are famous all over the world;
ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਮੂਲਿ ਨ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰਿ ॥
तिसु प्रभ कउ मूलि न मनहु बिसारि ॥
Ŧis parabẖ ka▫o mūl na manhu bisār.
never forget God from your mind.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰਾ ਪਰਤਾਪੁ ॥
जिह प्रसादि तेरा परतापु ॥
Jih parsāḏ ṯerā parṯāp.
By His Grace, you have prestige;
ਰੇ ਮਨ ਮੂੜ ਤੂ ਤਾ ਕਉ ਜਾਪੁ ॥
रे मन मूड़ तू ता कउ जापु ॥
Re man mūṛ ṯū ṯā ka▫o jāp.
O foolish mind, meditate on Him!
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰੇ ਕਾਰਜ ਪੂਰੇ ॥
जिह प्रसादि तेरे कारज पूरे ॥
Jih parsāḏ ṯere kāraj pūre.
By His Grace, your works are completed;
ਤਿਸਹਿ ਜਾਨੁ ਮਨ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥
तिसहि जानु मन सदा हजूरे ॥
Ŧisėh jān man saḏā hajūre.
O mind, know Him to be close at hand.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੂੰ ਪਾਵਹਿ ਸਾਚੁ ॥
जिह प्रसादि तूं पावहि साचु ॥
Jih parsāḏ ṯūʼn pāvahi sācẖ.
By His Grace, you find the Truth;
ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂੰ ਤਾ ਸਿਉ ਰਾਚੁ ॥
रे मन मेरे तूं ता सिउ राचु ॥
Re man mere ṯūʼn ṯā si▫o rācẖ.
O my mind, merge yourself into Him.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਭ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥
जिह प्रसादि सभ की गति होइ ॥
Jih parsāḏ sabẖ kī gaṯ ho▫e.
By His Grace, everyone is saved;
ਨਾਨਕ ਜਾਪੁ ਜਪੈ ਜਪੁ ਸੋਇ ॥੭॥
नानक जापु जपै जपु सोइ ॥७॥
Nānak jāp japai jap so▫e. ||7||
O Guru Nanak, meditate, and chant His Chant. ||7||
ਆਪਿ ਜਪਾਏ ਜਪੈ ਸੋ ਨਾਉ ॥
आपि जपाए जपै सो नाउ ॥
Āp japā▫e japai so nā▫o.
Those, whom He inspires to chant, chant His Name.
ਆਪਿ ਗਾਵਾਏ ਸੁ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥
आपि गावाए सु हरि गुन गाउ ॥
Āp gāvā▫ai so har gun gā▫o.
Those, whom He inspires to sing, sing the Glorious Praises of the Lord.
ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥
प्रभ किरपा ते होइ प्रगासु ॥
Parabẖ kirpā ṯe ho▫e pargās.
By God's Grace, enlightenment comes.
ਪ੍ਰਭੂ ਦਇਆ ਤੇ ਕਮਲ ਬਿਗਾਸੁ ॥
प्रभू दइआ ते कमल बिगासु ॥
Parabẖū ḏa▫i▫ā ṯe kamal bigās.
By God's Kind Mercy, the heart-lotus blossoms forth.
ਪ੍ਰਭ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਬਸੈ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥
प्रभ सुप्रसंन बसै मनि सोइ ॥
Parabẖ suparsan basai man so▫e.
When God is totally pleased, He comes to dwell in the mind.
ਪ੍ਰਭ ਦਇਆ ਤੇ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥
प्रभ दइआ ते मति ऊतम होइ ॥
Parabẖ ḏa▫i▫ā ṯe maṯ ūṯam ho▫e.
By God's Kind Mercy, the intellect is exalted.
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਮਇਆ ॥
सरब निधान प्रभ तेरी मइआ ॥
Sarab niḏẖān parabẖ ṯerī ma▫i▫ā.
All treasures, O Lord, come by Your Kind Mercy.
ਆਪਹੁ ਕਛੂ ਨ ਕਿਨਹੂ ਲਇਆ ॥
आपहु कछू न किनहू लइआ ॥
Āphu kacẖẖū na kinhū la▫i▫ā.
No one obtains anything by himself.
ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤੁ ਲਗਹਿ ਹਰਿ ਨਾਥ ॥
जितु जितु लावहु तितु लगहि हरि नाथ ॥
Jiṯ jiṯ lāvhu ṯiṯ lagėh har nāth.
As You have delegated, so do we apply ourselves, O Lord and Master.
ਨਾਨਕ ਇਨ ਕੈ ਕਛੂ ਨ ਹਾਥ ॥੮॥੬॥
नानक इन कै कछू न हाथ ॥८॥६॥
Nānak in kai kacẖẖū na hāth. ||8||6||
O Guru Nanak, nothing is in our hands. ||8||6||
------------------------------------------------------------------
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
कानड़ा महला ५ ॥
Kānṛā mėhlā 5.
Kaanraa, Fifth Mehl:
ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਬਿਗਸਾਉ ਸਾਜਨ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਨਾ ਇਕਾਂਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
पेखि पेखि बिगसाउ साजन प्रभु आपना इकांत ॥१॥ रहाउ ॥
Pekẖ pekẖ bigsā▫o sājan parabẖ āpnā ikāʼnṯ. ||1|| rahā▫o.
Gazing upon and beholding my Best Friend, I blossom forth in bliss; my God is the One and Only. ||1||Pause||
ਆਨਦਾ ਸੁਖ ਸਹਜ ਮੂਰਤਿ ਤਿਸੁ ਆਨ ਨਾਹੀ ਭਾਂਤਿ ॥੧॥
आनदा सुख सहज मूरति तिसु आन नाही भांति ॥१॥
Ānḏā sukẖ sahj mūraṯ ṯis ān nāhī bẖāʼnṯ. ||1||
He is the Image of Ecstasy, Intuitive Peace and Poise. There is no other like Him. ||1||
ਸਿਮਰਤ ਇਕ ਬਾਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਿਟਿ ਕੋਟਿ ਕਸਮਲ ਜਾਂਤਿ ॥੨॥
सिमरत इक बार हरि हरि मिटि कोटि कसमल जांति ॥२॥
Simraṯ ik bār har har mit kot kasmal jāʼnṯ. ||2||
Meditating in remembrance on the Lord, Har, Har, even once, millions of sins are erased. ||2||
ਗੁਣ ਰਮੰਤ ਦੂਖ ਨਾਸਹਿ ਰਿਦ ਭਇਅੰਤ ਸਾਂਤਿ ॥੩॥
गुण रमंत दूख नासहि रिद भइअंत सांति ॥३॥
Guṇ ramanṯ ḏūkẖ nāsėh riḏ bẖa▫i▫anṯ sāʼnṯ. ||3||
Uttering His Glorious Praises, suffering is eradicated, and the heart becomes tranquil and calm. ||3||
ਅੰਮ੍ਰਿਤਾ ਰਸੁ ਪੀਉ ਰਸਨਾ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤ ॥੪॥੪॥੧੫॥
अम्रिता रसु पीउ रसना नानक हरि रंगि रात ॥४॥४॥१५॥
Amriṯā ras pī▫o rasnā Nānak har rang rāṯ. ||4||4||15||
Drink in the Sweet, Sublime Ambrosial Nectar, O Guru Nanak, and be imbued with the Love of the Lord. ||4||4||15||
-----------------------------------------------------------------------
ਮਹਲਾ ੧ ॥
महला १ ॥
Mėhlā 1.
First Mehl:
ਆਖਣਿ ਅਉਖਾ ਸੁਨਣਿ ਅਉਖਾ ਆਖਿ ਨ ਜਾਪੀ ਆਖਿ ॥
आखणि अउखा सुनणि अउखा आखि न जापी आखि ॥
Ākẖaṇ a▫ukẖā sunaṇ a▫ukẖā ākẖ na jāpī ākẖ.
It is difficult to chant it; it is difficult to listen to it. It cannot be chanted with the mouth.
ਇਕਿ ਆਖਿ ਆਖਹਿ ਸਬਦੁ ਭਾਖਹਿ ਅਰਧ ਉਰਧ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
इकि आखि आखहि सबदु भाखहि अरध उरध दिनु राति ॥
Ik ākẖ ākẖahi sabaḏ bẖākẖahi araḏẖ uraḏẖ ḏin rāṯ.
Some speak with their mouths and chant the Word of the Shabad - the low and the high, day and night.
ਜੇ ਕਿਹੁ ਹੋਇ ਤ ਕਿਹੁ ਦਿਸੈ ਜਾਪੈ ਰੂਪੁ ਨ ਜਾਤਿ ॥
जे किहु होइ त किहु दिसै जापै रूपु न जाति ॥
Je kihu ho▫e ṯa kihu ḏisai jāpai rūp na jāṯ.
If He were something, then He would be visible. His form and state cannot be seen.
ਸਭਿ ਕਾਰਣ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਘਟ ਅਉਘਟ ਘਟ ਥਾਪਿ ॥
सभि कारण करता करे घट अउघट घट थापि ॥
Sabẖ kāraṇ karṯā kare gẖat a▫ugẖat gẖat thāp.
The Creator Lord does all deeds; He is established in the hearts of the high and the low.
ਆਖਣਿ ਅਉਖਾ ਨਾਨਕਾ ਆਖਿ ਨ ਜਾਪੈ ਆਖਿ ॥੨॥
आखणि अउखा नानका आखि न जापै आखि ॥२॥
Ākẖaṇ a▫ukẖā nānkā ākẖ na jāpai ākẖ. ||2||
It is so difficult to chant it, O Guru Nanak; it cannot be chanted with the mouth. ||2||
-----------------------------------------------------
ਸੁਹੇਲਾ ਕਹਨੁ ਕਹਾਵਨੁ ॥
सुहेला कहनु कहावनु ॥
Suhelā kahan kahāvan.
It is easy to speak and talk,
ਤੇਰਾ ਬਿਖਮੁ ਭਾਵਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तेरा बिखमु भावनु ॥१॥ रहाउ ॥
Ŧerā bikẖam bẖāvan. ||1|| rahā▫o.
but it is difficult to accept Your Will. ||1||Pause||
Page 51
----------------------------------------------------
1. You must chant His name with your tongue and mouth in meditation constantly.
2. You need only do it once.
3. Truly chanting his name is very difficult, it cannot be done simply through chanting with the mouth.
Substitute listening for chanting and the idea is similar.
There are couple ways to look at 1-3 above. We can see 1, 3 and then 2 to be stages of spiritual growth. Where 1 is initial practice, 3 is advanced practice and 2 is a realization that comes afterwards.
We can also combine all the notions above and try to hold onto the contradictory ideas in meditation, and try to stop the intellectual mind for a bit until 1,2,3 ring true to the heart, until their is direct perception of the truth of these shabads.
Both are meant to occur as one reads Sri Guru Granth Sahib Ji. Both work.
The idea, like you say, is to be "Present but completely detatched". Harry ji I am not sure if you understand the power of being present and unattached. Firstly, it allows for better absorption, more understanding and more acting, as being "present but completely detatched" is the strongest undercurrent one can have in any discipline whether they maybe a scientist, an artist, a a teacher.
ਮਨੁ ਬੈਰਾਗੀ ਘਰਿ ਵਸੈ ਸਚ ਭੈ ਰਾਤਾ ਹੋਇ ॥
मनु बैरागी घरि वसै सच भै राता होइ ॥
Man bairāgī gẖar vasai sacẖ bẖai rāṯā ho▫e.
If the mind becomes balanced and detached, and comes to dwell in its own true home, imbued with the Fear of God (becomes present),
ਗਿਆਨ ਮਹਾਰਸੁ ਭੋਗਵੈ ਬਾਹੁੜਿ ਭੂਖ ਨ ਹੋਇ ॥
गिआन महारसु भोगवै बाहुड़ि भूख न होइ ॥
Gi▫ān mahāras bẖogvai bāhuṛ bẖūkẖ na ho▫e.
then it enjoys the essence of supreme spiritual wisdom; it shall never feel hunger again.
ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਾਰਿ ਮਿਲੁ ਭੀ ਫਿਰਿ ਦੁਖੁ ਨ ਹੋਇ ॥੫॥੧੮॥
नानक इहु मनु मारि मिलु भी फिरि दुखु न होइ ॥५॥१८॥
Nānak ih man mār mil bẖī fir ḏukẖ na ho▫e. ||5||18||
O Guru Nanak, conquer and subdue this mind; meet with the Lord, and you shall never again suffer in pain. ||5||18||
Guru Granth Sahib Page 21