Re: Answers to the issues raised by Gyani Bhag Singh Ji on the verses unto Tenth Mast
So by this we may understand that this could be in first person so
(I )knew him making the form of Sanyasis’ Datttreya .
(I) believed in him making him form of Yogis’ Guru Gorakh.
(I) knew him as Bairagis’ Ramananda.
(I) recognized him as Turks’ Mahadi. Verse 140
So poet Guru is considering him as head of various human groups.
So last two line of the verse 156.
Who so ever was thought of (by me).
He was represented accordingly.
So das has explained the both of the things by various means. Third thing writer repeat about Khans in Satiyuga again which has been explained before.
Instead of understanding the real thing of uniqueness and being best attribute of Sikhism writer found period error in Vachitar Natak while in Raghu Avtar intention was to let the contemporary reader understand the thing to the best, which writer igones and got into period error.
- Then we are given a fact that this text has mythology yet no proof of it is given.
But mythology could be unique as well as from old texts. Such things could be there in Shri Guru Granth Sahib Ji too.
(੧੧੬੨-੨, ਭੈਰਉ, ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ)
ਗੰਗ ਗੁਸਾਇਨਿ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ॥
gang gusaaein gehir ganbheer ||
The mother Ganges is deep and profound.
2 Bhaira-o Guru Arjan Dev
(੧੧੬੨-੨, ਭੈਰਉ, ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ)
ਜੰਜੀਰ ਬਾਂਧਿ ਕਰਿ ਖਰੇ ਕਬੀਰ ॥੧॥
janjeer baandhh kar kharae kabeer ||1||
Tied up in chains, they took Kabeer there. ||1||
2 Bhaira-o Guru Arjan Dev
(੧੧੬੨-੩, ਭੈਰਉ, ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ)
ਮਨੁ ਨ ਡਿਗੈ ਤਨੁ ਕਾਹੇ ਕਉ ਡਰਾਇ ॥
man n ddigai than kaahae ko ddaraae ||
My mind was not shaken; why should my body be afraid?
3 Bhaira-o Guru Arjan Dev
(੧੧੬੨-੩, ਭੈਰਉ, ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ)
ਚਰਨ ਕਮਲ ਚਿਤੁ ਰਹਿਓ ਸਮਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
charan kamal chith rehiou samaae || rehaao ||
My consciousness remained immersed in the Lotus Feet of the Lord. ||1||Pause||
3 Bhaira-o Guru Arjan Dev
(੧੧੬੨-੪, ਭੈਰਉ, ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ)
ਗੰਗਾ ਕੀ ਲਹਰਿ ਮੇਰੀ ਟੁਟੀ ਜੰਜੀਰ ॥
gangaa kee lehar maeree ttuttee janjeer ||
The waves of the Ganges broke the chains,
4 Bhaira-o Guru Arjan Dev
(੧੧੬੨-੪, ਭੈਰਉ, ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ)
ਮ੍ਰਿਗਛਾਲਾ ਪਰ ਬੈਠੇ ਕਬੀਰ ॥੨॥
mrigashhaalaa par baithae kabeer ||2||
and Kabeer was seated on a
deer skin. ||2||
4 Bhaira-o Guru Arjan Dev
(੧੧੬੨-੪, ਭੈਰਉ, ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ)
ਕਹਿ ਕੰਬੀਰ ਕੋਊ ਸੰਗ ਨ ਸਾਥ ॥
kehi kanbeer kooo sang n saathh ||
Says Kabeer, I have no friend or companion.
4 Bhaira-o Guru Arjan Dev
(੧੧੬੨-੫, ਭੈਰਉ, ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ)
ਜਲ ਥਲ ਰਾਖਨ ਹੈ ਰਘੁਨਾਥ ॥੩॥੧੦॥੧੮॥
jal thhal raakhan hai raghunaathh ||3||10||18||
On the water, and on the land, the Lord is my Protector. ||3||10||18||
5 Bhaira-o Guru Arjan Dev
(Ang 1162)
(੧੪੦੩-੫, ਸਵਈਏ ਮਹਲੇ ਚਉਥੇ ਕੇ, ਗਯੰਦ)
ਰਾਮ ਰਵਣ ਦੁਰਤ ਦਵਣ ਸਕਲ ਭਵਣ ਕੁਸਲ ਕਰਣ ਸਰਬ ਭੂਤ ਆਪਿ ਹੀ ਦੇਵਾਧਿ ਦੇਵ ਸਹਸ ਮੁਖ ਫਨਿੰਦ ਜੀਉ ॥
raam ravan dhurath dhavan sakal bhavan kusal karan sarab bhooth aap hee dhaevaadhh dhaev sehas mukh fanindh jeeo ||
The Lord of contemplation, Destroyer of sin, who brings pleasure to the beings of all realms, He Himself is the God of gods, Divinity of the divine, the
thousand-headed king cobra.
5 Sava-yay (praise of Guru Ram Das Ga-yand
(Aang 1403)
Former is unique while latter has thousand headed cobra from olden texts.
Then some other issues raised by the writer.
- Do we have Akal being helpless in this text and Akal’s creation disobeying Akal ? Answer of this is there within first chapter.
ਜਗ ਜੀਵ ਜਿਤੇ ਜਲਯੰ ਥਲਯੰ ॥ ਅਸ ਕੋ ਜੁ ਤਵਾਇਸੁਅੰ ਮਲਯੰ ॥੫੭॥
Jag joov jite jalayang thalayang|| As ko ju tavaaesuang malayang||57||
All the creatures of the world on land and in water, who is the amongst them, who hath the audacity to refuse Thy Command? 57.
Line 10
(Vachitar Natak 1.57)
ਫਿਰੈ ਚਕ੍ਰ ਚਉਦਹੂੰ ਪੁਰੀਅੰ ਮਧਿਆਣੰ ॥ ਇਸੋ ਕੌਣ ਬੀਅੰ ਫਿਰੈ ਆਇਸਾਣੰ ॥
Phirai charka chaudahoon purooang madhiaanang|| Iso kaun booang phirai aaesaanang||
The Order of KAL is prevalent in all the fourteen worlds. Who is the other one who hath the audacity to refuse His Order?
Page 104, Line 2
(Vachitar Natak 1.60)
So what is there about destroying the demons ?
ਚੌਪਈ ॥
Chaupaoo||
CHAUPAI
Page 132, Line 13
ਜਬ ਪਹਿਲੇ ਹਮ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਬਨਾਈ ॥ ਦਈਤ ਰਚੇ ਦੁਸਟ ਦੁਖਦਾਈ ॥
Jab pahile ham sristtee banaaoo|| Daoot rache dust dukhdaaoo||
When I created the world in the beginning, I created the ignominious and dreadful Daityas.
Page 132, Line 14
ਤੇ ਭੁਜ ਬਲ ਬਵਰੇ ਹ੍ਵੈ ਗਏ ॥ ਪੂਜਤ ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਰਹਿ ਗਏ ॥੬॥
Te bhuj bal bavre hvai gae|| Poojat Param Purakh raih gae||6||
Who became mad with power and abandoned the worship of Supreme Purusha.6.
Page 133, Line 1
ਤੇ ਹਮ ਤਮਕਿ ਤਨਕ ਮੋ ਖਾਪੇ ॥ ਤਿਨ ਕੀ ਠਉਰ ਦੇਵਤਾ ਥਾਪੇ ॥
Te ham tamak(i) tanak mo khaape|| Tin koo thaur devtaa thaape||
I destroyed them in no time and created gods in their place.
Page 133, Line 2
ਤੇ ਭੀ ਬਲਿ ਪੂਜਾ ਉਰਝਾਏ ॥ ਆਪਨ ਹੀ ਪਰਮੇਸਰ ਕਹਾਏ ॥੭॥
Te bhoo bal(i) poojaa urjhaae|| aapan hoo Parmesar kahaae||7||
They were also absorbed in the worship of power and called themselves Ominipotednt.7.
Page 133, Line 3
(Vachitar Natak 6.6/7)
(੧੦੩-੧੨, ਮਾਝ, ਮ ੫)
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mehalaa 5 ||
Maajh, Fifth Mehl:
12 null null
(੧੦੩-੧੨, ਮਾਝ, ਮ ੫)
ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਪਿਤਾ ਤੂੰਹੈ ਮੇਰਾ ਮਾਤਾ ॥
thoon maeraa pithaa thoonhai maeraa maathaa ||
You are my Father, and You are my Mother.
12 Maajh Guru Arjan Dev
(੧੦੩-੧੩, ਮਾਝ, ਮ ੫)
ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਬੰਧਪੁ ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਭ੍ਰਾਤਾ ॥
thoon maeraa bandhhap thoon maeraa bhraathaa ||
You are my Relative, and You are my Brother.
13 Maajh Guru Arjan Dev
(੧੦੩-੧੩, ਮਾਝ, ਮ ੫)
ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਰਾਖਾ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ਤਾ ਭਉ ਕੇਹਾ ਕਾੜਾ ਜੀਉ ॥੧॥
thoon maeraa raakhaa sabhanee thhaaee thaa bho kaehaa kaarraa jeeo ||1||
You are my Protector everywhere; why should I feel any fear or anxiety? ||1||
13 Maajh Guru Arjan Dev
(੧੦੩-੧੪, ਮਾਝ, ਮ ੫)
ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਤੁਧੁ ਪਛਾਣਾ ॥
thumaree kirapaa thae thudhh pashhaanaa ||
By Your Grace, I recognize You.
14 Maajh Guru Arjan Dev
(੧੦੩-੧੪, ਮਾਝ, ਮ ੫)
ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਓਟ ਤੂੰਹੈ ਮੇਰਾ ਮਾਣਾ ॥
thoon maeree outt thoonhai maeraa maanaa ||
You are my Shelter, and You are my Honor.
14 Maajh Guru Arjan Dev
(੧੦੩-੧੪, ਮਾਝ, ਮ ੫)
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਖੇਲੁ ਅਖਾੜਾ ਜੀਉ ॥੨॥
thujh bin dhoojaa avar n koee sabh thaeraa khael akhaarraa jeeo ||2||
Without You, there is no other; the entire Universe is the Arena of Your Play. ||2||
14 Maajh Guru Arjan Dev
੧੦੩-੧੫, ਮਾਝ, ਮ ੫)
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤੁਧੁ ਉਪਾਏ ॥
jeea janth sabh thudhh oupaaeae ||
You have created all beings and creatures.
15 Maajh Guru Arjan Dev
(੧੦੩-੧੫, ਮਾਝ, ਮ ੫)
ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਭਾਣਾ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਾਏ ॥
jith jith bhaanaa thith thith laaeae ||
As it pleases You, You assign tasks to one and all.
15 Maajh Guru Arjan Dev
(੧੦੩-੧੫, ਮਾਝ, ਮ ੫)
ਸਭ ਕਿਛੁ ਕੀਤਾ ਤੇਰਾ ਹੋਵੈ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਅਸਾੜਾ ਜੀਉ ॥੩॥
sabh kishh keethaa thaeraa hovai naahee kishh asaarraa jeeo ||3||
All things are Your Doing; we can do nothing ourselves. ||3||
15 Maajh Guru Arjan Dev
(Ang 103)
There are many such verse which tells that every thing is under the control of Akal. So as we see that Akal says that Akal created sorrow giving evil demons. Then they became mad with power of arms went off the worship of God. That I very swiftly destroyed in quality of darkness.
So it was predestined by Akal to make entity before Sikhs non perfect and God by self made them go astray. What so ever are actions of demigods or demons or others they are by will of Akal. It is to be understood as per Gurmat that going off the way of entity is preplanned and as per order of Akal. Yes follower of Nayaya philosophy can never understand this. Term Tamki is dark/evil quality of demons which are been told already for being made as evil and sorrow given. While they are in that evil created by God, they are destroyed. God creates demigods or humans with preplanning of their going astray while perfection comes with Sikhs.
- When it is said that no one understood the God then what about previous nine Gurus ?
This is truly a cheating as we see that writer is omitting this chapter altogether and might have thought that no one will read this.
The whole chapter 5 is based upon the previous Gurus.
ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
Naraaj Chhand||
NARAAJ STANZA
Page 129, Line 3
ਬਹੁਰ ਬਿਖਾਦ ਬਾਧਿਯੰ ॥ ਕਿਨੀ ਨ ਤਾਹਿ ਸਾਧਿਯੰ ॥
Bahur bikhaad baadhiyang|| Kini na taah(i) saadhiyang||
There arose again quarrels and enmities, there was none to defuse the situation.
Page 129, Line 4
ਕਰੰਮ ਕਾਲ ਯੌਂ ਭਈ ॥ ਸੁ ਭੂਮਿ ਬੰਸ ਤੇ ਗਈ ॥੧॥
Karanm kaal yaun bhaoo|| Su bhoom(i) bans te gaoo||1||
In due course of time it actually happened that the Bedi caln lost its kingdom.1.
Page 129, Line 5
ਦੋਹਰਾ ॥
Dohraa||
DOHRA
Page 129, Line 6
ਬਿਪ੍ਰ ਕਰਤ ਭਏ ਸੂਦ੍ਰ ਬ੍ਰਿਤਿ ਛਤ੍ਰੀ ਬੈਸਨ ਕਰਮ ॥
Bipra karat bhae Soodra brit(i) Chhatri baisan karam||
The Vaishyas acted like Shudras and Kshatriyas like Vaishyas.
Page 129, Line 7
ਬੈਸ ਕਰਤ ਭਏ ਛਤ੍ਰਿ ਬ੍ਰਿਤਿ ਸੂਦ੍ਰ ਸੁ ਦਿਜ ਕੋ ਧਰਮ ॥੨॥
Bais karat bhae Chhatr(i) brit(i) Soodra su dij ko dharam||2||
The Vaishyas acted like Kshatriyas and Shudras like Brahmins.2.
Page 129, Line 8
ਚੌਪਈ ॥
Chaupaoo||
CHAUPAI
Page 129, Line 9
ਬੀਸ ਗਾਵ ਤਿਨ ਕੇ ਰਹਿ ਗਏ ॥ ਜਿਨ ਮੋ ਕਰਤ ਕ੍ਰਿਸਾਨੀ ਭਏ ॥
Boos gaav tin ke raih gae|| Jin mo karat krisaanoo bhae||
Only twenty villages were left with the Bedis, where they became agriculturists.
Page 129, Line 10
ਬਹੁਤ ਕਾਲ ਇਹ ਭਾਂਤਿ ਬਿਤਾਯੋ ॥ ਜਨਮ ਸਮੈ ਨਾਨਕ ਕੋ ਆਯੋ ॥੩॥
Bahut kaal eh bhaant(i) bitaayo|| Janam samai Naanak ko aayo||3||
A long time passed like this till the birth of Nanak.3.
Page 129, Line 11
ਦੋਹਰਾ ॥
Dohraa||
DOHRA
Page 129, Line 12
ਤਿਨ ਬੇਦੀਅਨ ਕੀ ਕੁਲ ਬਿਖੈ ਪ੍ਰਗਟੇ ਨਾਨਕ ਰਾਇ ॥
Tin Bedooan koo kul bikhai pragate Naanak Raae||
Nanak Rai took birth in the Bedi clan.
Page 129, Line 13
ਸਭ ਸਿੱਖਨ ਕੋ ਸੁਖ ਦਏ ਜਹ ਤਹ ਭਏ ਸਹਾਇ ॥੪॥
Sabh sikkhan ko such dae jah tah bhae sahaae||4||
He brought comfort to all his disciples and helped them at all times.4.
Page 129, Line 14
ਚੌਪਈ ॥
Chaupaoo||
CHAUPAI
Page 130, Line 1
ਤਿਨ ਇਹ ਕਲ ਮੋ ਧਰਮੁ ਚਲਾਯੋ ॥ ਸਭ ਸਾਧਨ ਕੋ ਰਾਹ ਬਤਾਯੋ ॥
Tin eh kal mo dharam(u) chalaayo|| Sabh saadhan ko raah(u) bataayo||
Guru Nanak spread Dharma in the Iron age and put the seekers on the path.
Page 130, Line 2
ਜੋ ਤਾਂ ਕੇ ਮਾਰਗ ਮਹਿ ਆਏ ॥ ਤੇ ਕਬਹੂੰ ਨਹੀ ਪਾਪ ਸੰਤਾਏ ॥੫॥
Jo taan ke maarag maih aae|| Te kab-hoon nahoo paap santaae||5||
Those who followed the path propagated by him, were never harmed by the vices.5.
Page 130, Line 3
ਜੇ ਜੇ ਪੰਥ ਤਵਨ ਕੇ ਪਰੇ ॥ ਪਾਪ ਤਾਪ ਤਿਨ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਹਰੇ ॥
Je je panth tavan ke pare|| Paap taap tin ke Prabh hare||
All those who came within his fold, they were absolved of all their sins and troubles,
Page 130, Line 4
ਦੂਖ ਭੂਖ ਕਬਹੂੰ ਨ ਸੰਤਾਏ ॥ ਜਾਲ ਕਾਲ ਕੇ ਬੀਚ ਨ ਆਏ ॥੬॥
Dookh bhookh kab-hoon na santaae|| Jaal kaal ke booch na aae||6||
Their sorrows, their wants were vanished and even their transmigration came to and end.6.
Page 130, Line 5
ਨਾਨਕ ਅੰਗਦ ਕੋ ਬਪੁ ਧਰਾ ॥ ਧਰਮ ਪ੍ਰਚੁਰ ਇਹ ਜਗ ਮੋ ਕਰਾ ॥
Naanak Angad ko bap(u) dharaa|| Dharam prachar eh jag mo karaa||
Nanak transformed himself to Angad and spread Dharma in the world.
Page 130, Line 6
ਅਮਰਦਾਸ ਪੁਨਿ ਨਾਮੁ ਕਹਾਯੋ ॥ ਜਨ ਦੀਪਕ ਤੇ ਦੀਪ ਜਗਾਯੋ ॥੭॥
Amardaas pun(i) naam(u) kahaayo|| Jan doopak te doop jagaayo||7||
He was called Amar Das in the next transformation, a lamp was lit from the lamp.7.
Page 130, Line 7
ਜਬ ਬਰਦਾਨ ਸਮੈ ਵਹੁ ਆਵਾ ॥ ਰਾਮਦਾਸ ਤਬ ਗੁਰੂ ਕਹਾਵਾ ॥
Jah bardaan samai vahu aavaa|| Raamdaas tab Guroo kahaavaa||
When the opportune time came for the boon, then the Guru was called Ram Das.
Page 130, Line 8
ਤਿਹ ਬਰਦਾਨ ਪੁਰਾਤਨ ਦੀਆ ॥ ਅਮਰਦਾਸ ਸੁਰਪੁਰਿ ਮਗੁ ਲੀਆ ॥੮॥
Tih bardaan puraatan dooaa|| Amardaas surpur(i) mag(u) looaa||8||
The old boon was bestowed upon him, when Amar Das departed for the heavens.8.
Page 130, Line 9
ਸ੍ਰੀ ਨਾਨਕ ਅੰਗਦਿ ਕਰਿ ਮਾਨਾ ॥ ਅਮਰਦਾਸ ਅੰਗਦ ਪਹਿਚਾਨਾ ॥
Sroo Naanak Angad(i) kar(i) maanaa|| Amardaas Angad pahichaanaa||
Sri Nanak was recognized in Angad, and Angad in Amar Das.
Page 130, Line 10
ਅਮਰਦਾਸ ਰਾਮਦਾਸ ਕਹਾਯੋ ॥ ਸਾਧਨਿ ਲਖਾ ਮੂੜ੍ਹ ਨਹਿ ਪਾਯੋ ॥੯॥
Amardaas Raamdaas kahaayo|| Saadhan(i) lakhaa moo?h nah(i) paayo||9||
Amar Das was called Ram Das, only the saints know it and the fools did not.9.
Page 130, Line 11
ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਸਭਹੂੰ ਕਰ ਜਾਨਾ ॥ ਏਕ ਰੂਪ ਕਿਨਹੂੰ ਪਹਿਚਾਨਾ ॥
Bhinn Bhinn sabh-hoon kar jaanaa|| Ek roop kin-hoon pahichaanaa||
The people on the whole considered them as separate ones, but there were few who recognized them as one and the same.
Page 130, Line 12
ਜਿਨ ਜਾਨਾ ਤਿਨ ਹੀ ਸਿਧ ਪਾਈ ॥ ਬਿਨ ਸਮਝੇ ਸਿਧ ਹਾਥਿ ਨ ਆਈ ॥੧੦॥
Jin jaanaa tin hoo sidh paaoo|| Bin samjhe sidh haath(i) na aaoo||10||
Those who recognized them as One, they were successful on the spiritual plane. Without recognition there was no success.10.
Page 130, Line 13
ਰਾਮਦਾਸ ਹਰਿ ਸੋ ਮਿਲ ਗਏ ॥ ਗੁਰਤਾ ਦੇਤ ਅਰਜਨਹਿ ਭਏ ॥
Raamdaas Har(i) so mil gae|| Gurtaa det Arjanah(i) bhae||
When Ramdas merged in the Lord, the Guruship was bestowed upon Arjan.
Page 130, Line 14
ਜਬ ਅਰਜਨ ਪ੍ਰਭੁ ਲੋਕ ਸਿਧਾਏ ॥ ਹਰਿਗੋਬਿੰਦ ਤਿਹ ਠਾਂ ਠਹਿਰਾਏ ॥੧੧॥
Jab Arjan Prabh(u) lok sidhaae|| Harigobind tih thaan thahiraae||11||
When Arjan left for the abode of the Lord, Hargobind was seated on this throne.11.
Page 131, Line 1
ਹਰਿਗੋਬਿੰਦ ਪ੍ਰਭ ਲੋਕ ਸਿਧਾਰੇ ॥ ਹਰੀਰਾਇ ਤਿਹ ਠਾਂ ਬੈਠਾਰੇ ॥
Harigobind Prabh lok sidhaare|| Harooraae tih thaan baithaare||
When Hargobind left for the abode of the Lord, Har rai was seated in his place.
Page 131, Line 2
ਹਰੀਕ੍ਰਿਸਨ ਤਿਨ ਕੇ ਸੁਤ ਵਏ ॥ ਤਿਨ ਤੇ ਤੇਗ ਬਹਾਦਰ ਭਏ ॥੧੨॥
Harookrisan tin ke sut vae|| Tin te Teg Bahaadar bhae||12||
Har Krishan (the next Guru) was his son; after him, Tegh Bahadur became the Guru.12.
Page 131, Line 3
ਤਿਲਕ ਜੰਵੂ ਰਾਖਾ ਪ੍ਰਭ ਤਾ ਕਾ ॥ ਕੀਨੋ ਬਡੋ ਕਲੂ ਮਹਿ ਸਾਕਾ ॥
Tilak janjhoo raakhaa Prabh taa kaa|| Koono ba?o kaloo maih saakaa||
He protected the forehead mark and sacred thread (of the Hindus) which marked a great event in the Iron age.
Page 131, Line 4
ਸਾਧਨ ਹੇਤਿ ਇਤੀ ਜਿਨਿ ਕਰੀ ॥ ਸੀਸੁ ਦੀਆ ਪਰ ਸੀ ਨ ਉਚਰੀ ॥੧੩॥
Saadhan het(i) itoo jin(i) karoo|| Soos(u) dooaa par soo na ucharoo||13||
For the sake of saints, he laid down his head without even a sign.13.
Page 131, Line 5
ਧਰਮ ਹੇਤਿ ਸਾਕਾ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ॥ ਸੀਸੁ ਦੀਆ ਪਰ ਸਿਰਰੁ ਨ ਦੀਆ ॥
Dharam het(i) saakaa jin kooaa|| Soos(u) dooaa par sirar(u) na dooaa||
For the sake of Dharma, he sacrificed himself. He laid down his head but not his creed.
Page 131, Line 6
ਨਾਟਕ ਚੇਟਕ ਕੀਏ ਕੁਕਾਜਾ ॥ ਪ੍ਰਭ ਲੋਗਨ ਕਹ ਆਵਤ ਲਾਜਾ ॥੧੪॥
Naatak chetak kooe kukaajaa|| Prabh logan kah aavat laajaa||14||
The saints of the Lord abhor the performance of miracles and malpractices. 14.
Page 131, Line 7
ਦੋਹਰਾ ॥
Dohraa||
DOHRA
Page 131, Line 8
ਠੀਕਰਿ ਫੋਰਿ ਦਿਲੀਸਿ ਸਿਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀਯਾ ਪਯਾਨ ॥
thookar(i) phor(i) Diloos(i) sir(i) Prabh pur kooyaa payaan||
Breaking the potsherd of his body head of the king of Delhi (Aurangzeb), He left for the abode of the Lord.
Page 131, Line 9
ਤੇਗ ਬਹਾਦਰ ਸੀ ਕ੍ਰਿਆ ਕਰੀ ਨ ਕਿਨਹੂੰ ਆਨ ॥੧੫॥
Teg Bahaadur soo kriaa karoo na koon-hoon aan||15||
None could perform such a feat as that of Tegh Bahadur.15.
Page 131, Line 10
ਤੇਗ ਬਹਾਦਰ ਕੇ ਚਲਤ ਭਯੋ ਜਗਤ ਕੋ ਸੋਕ ॥
Teg Bahaadur ke chalet bhayo jagat ko sok||
The whole world bemoaned the departure of Tegh Bahadur.
Page 131, Line 11
ਹੈ ਹੈ ਹੈ ਸਭ ਜਗ ਭਯੋ ਜੈ ਜੈ ਜੈ ਸੁਰ ਲੋਕ ॥੧੬॥
Hai hai hai sabh jag bhayo jai jai jai sur lok||16||
Whit the world Iamented, the gods hailed his arrival in heavens.16.
Page 131, Line 12
ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ਬਰਨਨੰ ਨਾਮ ਪੰਚਮੋ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤ ਮਸਤੁ ਸੁਭ ਮਸਤੁ ॥੫॥ਅਫਜੂ॥੨੧੫॥
It(i) Sri Bachitra Naatak granthe patshaahoo barnanang naam panchamo dhiaae samaapat mast(u) subh mast(u)||5||Afjoo||215||
End of the Fifth Chapter of BACHTTAR NATAK entitled ‘The Description of the Spiritual Kings (Preceptors).5.
Page 131, Line 13
The term no one knew God is attached to those entities who did follow non Sikh way of worship like idolatry or say worship of creations. So there is hardly any justification to defend them as done by writer and giving lines from Guru Granth Sahib Ji against them is out of context as only such people are dealt with who do not follow Gurmat.
So saying Gurmat only true and rest are not to go as per truth by will of God hardly makes thing anti Gurmat. But person against such thing is anti Gurmat.
Two more verses tell that nothing is in hands of mortal as all is Akal.
(੬੦੪-੨, ਸੋਰਠਿ, ਮ ੩)
ਦਾਤੈ ਦਾਤਿ ਰਖੀ ਹਥਿ ਅਪਣੈ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਦੇਈ ॥
dhaathai dhaath rakhee hathh apanai jis bhaavai this dhaeee ||
The Great Giver keeps His Gifts in His Hand; He gives them to those with whom He is pleased.
2 Sorith Guru Amar Das
(੬੦੪-੨, ਸੋਰਠਿ, ਮ ੩)
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਦਰਗਹ ਜਾਪਹਿ ਸੇਈ ॥੪॥੧੧॥
naanak naam rathae sukh paaeiaa dharageh jaapehi saeee ||4||11||
O Nanak, imbued with the Naam, they find peace, and in the Court of the Lord, they are exalted. ||4||11||
2 Sorith Guru Amar Das
(Ang 604)
੬੦੪-੧੮, ਸੋਰਠਿ, ਮ ੪)
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੪ ਚਉਥਾ ॥
sorath mehalaa 4 chouthhaa ||
Sorat'h, Fourth Mehl:
18 null null
(੬੦੪-੧੮, ਸੋਰਠਿ, ਮ ੪)
ਆਪੇ ਅੰਡਜ ਜੇਰਜ ਸੇਤਜ ਉਤਭੁਜ ਆਪੇ ਖੰਡ ਆਪੇ ਸਭ ਲੋਇ ॥
aapae anddaj jaeraj saethaj outhabhuj aapae khandd aapae sabh loe ||
He Himself is born of the egg, from the womb, from sweat and from the earth; He Himself is the continents and all the worlds.
18 Sorith Guru Ram Das
(੬੦੪-੧੯, ਸੋਰਠਿ, ਮ ੪)
ਆਪੇ ਸੂਤੁ ਆਪੇ ਬਹੁ ਮਣੀਆ ਕਰਿ ਸਕਤੀ ਜਗਤੁ ਪਰੋਇ ॥
aapae sooth aapae bahu maneeaa kar sakathee jagath paroe ||
He Himself is the thread, and He Himself is the many beads; through His Almighty Power, He has strung the worlds.
19 Sorith Guru Ram Das
(Ang 604)
(੬੦੫-੧, ਸੋਰਠਿ, ਮ ੪)
ਆਪੇ ਹੀ ਸੂਤਧਾਰੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਸੂਤੁ ਖਿੰਚੇ ਢਹਿ ਢੇਰੀ ਹੋਇ ॥੧॥
aapae hee soothadhhaar hai piaaraa sooth khinchae dtehi dtaeree hoe ||1||
He holds the thread, and when He withdraws the thread, the beads scatter into heaps. ||1||
1 Sorith Guru Ram Das
(੬੦੫-੧, ਸੋਰਠਿ, ਮ ੪)
ਮੇਰੇ ਮਨ ਮੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
maerae man mai har bin avar n koe ||
O my mind, there is no other than the Lord for me.
1 Sorith Guru Ram Das
(੬੦੫-੨, ਸੋਰਠਿ, ਮ ੪)
ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਕਰਿ ਦਇਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮੁਖਿ ਚੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
sathigur vich naam nidhhaan hai piaaraa kar dhaeiaa anmrith mukh choe || rehaao ||
The treasure of the Beloved Naam is within the True Guru; in His Mercy, he pours the Ambrosial Nectar into my mouth. ||Pause||
2 Sorith Guru Ram Das
(੬੦੫-੨, ਸੋਰਠਿ, ਮ ੪)
ਆਪੇ ਜਲ ਥਲਿ ਸਭਤੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥
aapae jal thhal sabhath hai piaaraa prabh aapae karae s hoe ||
The Beloved Himself is in all the oceans and lands; whatever God does, comes to pass.
2 Sorith Guru Ram Das
(੬੦੫-੩, ਸੋਰਠਿ, ਮ ੪)
ਸਭਨਾ ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਹਦਾ ਪਿਆਰਾ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
sabhanaa rijak samaahadhaa piaaraa dhoojaa avar n koe ||
The Beloved brings nourishment to all; there is no other than Him.
3 Sorith Guru Ram Das
(੬੦੫-੩, ਸੋਰਠਿ, ਮ ੪)
ਆਪੇ ਖੇਲ ਖੇਲਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੨॥
aapae khael khaelaaeidhaa piaaraa aapae karae s hoe ||2||
The Beloved Himself plays, and whatever He Himself does, comes to pass. ||2||
3 Sorith Guru Ram Das
(੬੦੫-੪, ਸੋਰਠਿ, ਮ ੪)
ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਨਿਰਮਲਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥
aapae hee aap niramalaa piaaraa aapae niramal soe ||
The Beloved Himself, all by Himself, is immaculate and pure; He Himself is immaculate and pure.
4 Sorith Guru Ram Das
(੬੦੫-੫, ਸੋਰਠਿ, ਮ ੪)
ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥
aapae keemath paaeidhaa piaaraa aapae karae s hoe ||
The Beloved Himself determines the value of all; whatever He does comes to pass.
5 Sorith Guru Ram Das
(੬੦੫-੫, ਸੋਰਠਿ, ਮ ੪)
ਆਪੇ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਪਿਆਰਾ ਆਪਿ ਲਖਾਵੈ ਸੋਇ ॥੩॥
aapae alakh n lakheeai piaaraa aap lakhaavai soe ||3||
The Beloved Himself is unseen - He cannot be seen; He Himself causes us to see. ||3||
5 Sorith Guru Ram Das
(੬੦੫-੬, ਸੋਰਠਿ, ਮ ੪)
ਆਪੇ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
aapae gehir ganbheer hai piaaraa this jaevadd avar n koe ||
The Beloved Himself is deep and profound and unfathomable; there is no other as great as He.
6 Sorith Guru Ram Das
(੬੦੫-੬, ਸੋਰਠਿ, ਮ ੪)
ਸਭਿ ਘਟ ਆਪੇ ਭੋਗਵੈ ਪਿਆਰਾ ਵਿਚਿ ਨਾਰੀ ਪੁਰਖ ਸਭੁ ਸੋਇ ॥
sabh ghatt aapae bhogavai piaaraa vich naaree purakh sabh soe ||
The Beloved Himself enjoys every heart; He is contained within every woman and man.
6 Sorith Guru Ram Das
(੬੦੫-੭, ਸੋਰਠਿ, ਮ ੪)
ਨਾਨਕ ਗੁਪਤੁ ਵਰਤਦਾ ਪਿਆਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੪॥੨॥
naanak gupath varathadhaa piaaraa guramukh paragatt hoe ||4||2||
O Nanak, the Beloved is pervading everywhere, but He is hidden; through the Guru, He is revealed. ||4||2||
7 Sorith Guru Ram Das
(Ang 605)
(Both verse prove that not by humans deed but by will of God one is salvaged and non Sikh rituals therefore being told as not letting the God be obtained therefore are worthless without will of God).
Now let us go for the last issue.
Is there any thing opposed to Swami Ramananda Ji.
Let us see his verse in Shri Guru Granth Sahib Ji.
(੧੧੯੫-੧੦, ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ, ਭਗਤ ਰਾਮਾਨਦ ਜੀ)
ਰਾਮਾਨੰਦ ਜੀ ਘਰੁ ੧
raamaanandh jee ghar 1
Raamaanand Jee, First House:
11 null null
(੧੧੯੫-੧੧, ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ, ਭਗਤ ਰਾਮਾਨਦ ਜੀ)
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar sathigur prasaadh ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
11 null null
(੧੧੯੫-੧੧, ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ, ਭਗਤ ਰਾਮਾਨਦ ਜੀ)
ਕਤ ਜਾਈਐ ਰੇ ਘਰ ਲਾਗੋ ਰੰਗੁ ॥
kath jaaeeai rae ghar laago rang ||
Where should I go? My home is filled with bliss.
11 Basant Hindol Saint Ramanand
(੧੧੯੫-੧੧, ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ, ਭਗਤ ਰਾਮਾਨਦ ਜੀ)
ਮੇਰਾ ਚਿਤੁ ਨ ਚਲੈ ਮਨੁ ਭਇਓ ਪੰਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
maeraa chith n chalai man bhaeiou pang ||1|| rehaao ||
My consciousness does not go out wandering. My mind has become crippled. ||1||Pause||
11 Basant Hindol Saint Ramanand
(੧੧੯੫-੧੨, ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ, ਭਗਤ ਰਾਮਾਨਦ ਜੀ)
ਏਕ ਦਿਵਸ ਮਨ ਭਈ ਉਮੰਗ ॥
eaek dhivas man bhee oumang ||
One day, a desire welled up in my mind.
12 Basant Hindol Saint Ramanand
(੧੧੯੫-੧੨, ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ, ਭਗਤ ਰਾਮਾਨਦ ਜੀ)
ਘਸਿ ਚੰਦਨ ਚੋਆ ਬਹੁ ਸੁਗੰਧ ॥
ghas chandhan choaa bahu sugandhh ||
I ground up sandalwood, along with several fragrant oils.
12 Basant Hindol Saint Ramanand
(੧੧੯੫-੧੩, ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ, ਭਗਤ ਰਾਮਾਨਦ ਜੀ)
ਪੂਜਨ ਚਾਲੀ ਬ੍ਰਹਮ ਠਾਇ ॥
poojan chaalee breham thaae ||
I went to God's place, and worshipped Him there.
13 Basant Hindol Saint Ramanand
(੧੧੯੫-੧੩, ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ, ਭਗਤ ਰਾਮਾਨਦ ਜੀ)
ਸੋ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬਤਾਇਓ ਗੁਰ ਮਨ ਹੀ ਮਾਹਿ ॥੧॥
so breham bathaaeiou gur man hee maahi ||1||
That God showed me the Guru, within my own mind. ||1||
13 Basant Hindol Saint Ramanand
(੧੧੯੫-੧੩, ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ, ਭਗਤ ਰਾਮਾਨਦ ਜੀ)
ਜਹਾ ਜਾਈਐ ਤਹ ਜਲ ਪਖਾਨ ॥
jehaa jaaeeai theh jal pakhaan ||
Wherever I go, I find water and stones.
13 Basant Hindol Saint Ramanand
(੧੧੯੫-੧੪, ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ, ਭਗਤ ਰਾਮਾਨਦ ਜੀ)
ਤੂ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਹੈ ਸਭ ਸਮਾਨ ॥
thoo poor rehiou hai sabh samaan ||
You are totally pervading and permeating in all.
14 Basant Hindol Saint Ramanand
(੧੧੯੫-੧੪, ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ, ਭਗਤ ਰਾਮਾਨਦ ਜੀ)
ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਭ ਦੇਖੇ ਜੋਇ ॥
baedh puraan sabh dhaekhae joe ||
I have searched through all the Vedas and the Puraanas.
14 Basant Hindol Saint Ramanand
(੧੧੯੫-੧੪, ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ, ਭਗਤ ਰਾਮਾਨਦ ਜੀ)
ਊਹਾਂ ਤਉ ਜਾਈਐ ਜਉ ਈਹਾਂ ਨ ਹੋਇ ॥੨॥
oohaan tho jaaeeai jo eehaan n hoe ||2||
I would go there, only if the Lord were not here. ||2||
14 Basant Hindol Saint Ramanand
(੧੧੯੫-੧੫, ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ, ਭਗਤ ਰਾਮਾਨਦ ਜੀ)
ਸਤਿਗੁਰ ਮੈ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤੋਰ ॥
sathigur mai balihaaree thor ||
I am a sacrifice to You, O my True Guru.
15 Basant Hindol Saint Ramanand
(੧੧੯੫-੧੫, ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ, ਭਗਤ ਰਾਮਾਨਦ ਜੀ)
ਜਿਨਿ ਸਕਲ ਬਿਕਲ ਭ੍ਰਮ ਕਾਟੇ ਮੋਰ ॥
jin sakal bikal bhram kaattae mor ||
You have cut through all my confusion and doubt.
15 Basant Hindol Saint Ramanand
(੧੧੯੫-੧੫, ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ, ਭਗਤ ਰਾਮਾਨਦ ਜੀ)
ਰਾਮਾਨੰਦ ਸੁਆਮੀ ਰਮਤ ਬ੍ਰਹਮ ॥
raamaanandh suaamee ramath breham ||
Raamaanand's Lord and Master is the All-pervading Lord God.
15 Basant Hindol Saint Ramanand
(੧੧੯੫-੧੫, ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ, ਭਗਤ ਰਾਮਾਨਦ ਜੀ)
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਾਟੈ ਕੋਟਿ ਕਰਮ ॥੩॥੧॥
gur kaa sabadh kaattai kott karam ||3||1||
The Word of the Guru's Shabad eradicates the karma of millions of past actions. ||3||1||
(Ang 1195)
While verses are taken from devotees like Sheikh Fareed Ji, Bhagat Kabeer Ji or Bhagat Namdev Ji, yet we are not suppose to follow their sect like Sufism, Kabeer Panth or Varkari respectively .
As per Acharya Ramchandra Shukla in his book “Hindi Sahitya Ka Itihas” page number 100 to 104 dealing with Sagundhara. It talks that there are only two Sanskrit text by him ieVaishnav Matabj Bhaskar and Shri Ramarchan Paditi. Some fake text is named after him like Bhashay on Brham Sutra or on Bhagwat Gita . But one verse of him doing Arti of Hanuman Ji with “Arti Keejai Hanuman Lalla Ki….” Is authentic. Some claim that Ramanada Ji were an achrya of Advaitist Jyotimath which as per Acharya Shukla is useless attempt to bring him near Vedanta but he agrees that for some day he might have done some study of Vedanta in that monestry. There is pro yoga branch of Bairagis also mentioned called Tapsi. Lastly he says that Ramanda whose verses are there in Shri Guru Granth Sahib Ji is not the one who was the founder of Bairagis.
Das may not agree to the Hindu Brahmin like Achrya Shukla Ji at all. But on the page number 126 in another book by Dr. Nagendra we are told about Nirguna worshipping devotees(he included Swami ji in the both category of Saguna and Nirguna devotee in this book). He tells that Swami did preach Nirguna or quality less/ formless/with all qualities/forms to many people and Devotee Kabeer Ji are an example of this. He is told to be opposing outer rituals, idolatry ,pilgrimage ,Vedas etc. So two personality of him are coming.
So Nabha Sahib writes about him in Mahan Kosh telling that he initially was a sort of demigod worshipper but latter reverted to True God.
But as in case of others verse in Shri Guru Granth Sahib Ji are not his poetry but verse of God unto him so we find term Ek Oankar Satiguru Prasad ie By the grace/blessing/mercy of one initial sound true guru.
So as we do not consider as told by writer himself about Second or Third Masters life worshipping mother goddess or river Ganges etc. before their conversion to Sikhism, as relevant to Sikhism or they got any Godly grace while doing their pagan rituals we wil never say as a Sikh. So only as initator of Bairagi sects we are told that Ramananda did not get anything Godly. So here we see the verse:-
ਪੁਨਿ ਹਰਿ ਰਾਮਾਨੰਦ ਕੋ ਕਰਾ ॥ ਭੇਸ ਬੈਰਾਗੀ ਕੋ ਜਿਨ ਧਰਾ ॥
Pun(i) Har(i) Raamaanand do karaa|| Bhes bairaagoo ko jin dharaa||
Then I created Ramanand, who adopted the path of Bairagi.
Line 10
ਕੰਠੀ ਕੰਠਿ ਕਾਠ ਕੀ ਡਾਰੀ ॥ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਕ੍ਰਿਆ ਨ ਕਛੂ ਬਿਚਾਰੀ ॥੨੫॥
Kanthoo kanth(i) kaath koo ?aaroo|| Prabh koo kriaa na kachhoo bichaaroo||25||
Around his neck he wore necklace of wooden beads and did not comprehend the ways of the Lord.25.
Line 11
So das asks what is wrong when Guru says that by having an outfit of Bairagi sect or having necklace of wood Swami Ji did not comprehend the ways of lord ?
If writer or any missionary says that such outer rituals are OK as per Gurmat then das wants them to come in such dress and prove this point.
Now we go over to allegedly offending remarks to Prophet Mohammad SWAS.
Fact is that Guru has offended no one but only proved that Akal is supreme ,who is not complaining that people Akal created have deserted Akal but is telling that so far creation was made who by will of Akal went on wrong path while Sikhism is going to be the best path.
Guru intend is very great. Gurmat is to unite the mankind. So far based upon Avtars/incarnations, saints or prophet people have been fighting. As Guru delivered us from racialism by calling Akal ajaat(race less), regionalism was averted by calling Akal as Ades (regionless). In Akal ustat we have term making Akal free of gender.
But yet Allah, Jehovah, Yehova, Allakh may be having all the property yet worshipper of Them could be fighting themselves due to the religious head of them being different ie Mohammad SWAS, Jesus ,Moses ,Gorakh Nath being different. This another uniqueness of Sikhs that we are not going to fight with them saying that Akal is different with out religious head is Baba Nanak Dev Ji. Rather we have to end the strife in others by saying that all holy men came from one God Akal/Allah/Jehova/Yehova/Allakh.
So poet names are Ram/Shyam/Kal and Nanak name is not used.
Kalma Shreef is giving by writer, perhaps he knows only this thing about Islam and his supporters made a one eyed as king of blinds who did not know even an iota of Islam.
As we have seen that while reciting kalmia name of prophet does come so saying his name is not false. But it was by will of Akal.
Yet term Mahadeen may mean Imam Mahadi of Shies who Guru has mentioned and told to be lesser then Sikh idealogy. Guru also ended the conflict between Sunnis and Shies by saying that Imam Mahadi of Shies has already come, while the Mihadi Meer of Sunnis may come later. So they are not one as these two sects were fighting for as one. And both are nothing in front of Allah/Akal.
Das hopes that all issues related to this topic are over yet one foot note is given which will be followed by whole verse which proves us unique and the best.
(as per one book by Anwar Sheikh called “Why Muslim Destroy Hindu Temples” published by Hindu Writers Forum, which is nearer to RSS. Das would like to say in some of their books against Christians and Muslims das has found them condemning Muslims and Christians based upon wrong interpretation of their texts . Some verse of holy Koran talks of Allah very much like God of Vedanta or God of Gurmat which are used to prove that Islam is not OK, Das will write about that some other day,
Yet in the book mentioned above we have from page 8 to 14 all things being used to prove that Prophet SWAS is trying to dominate Allah with theory of intercession. With Confederates 55,35 and 22, TA HA:109,The Darkening 15-20 etc. but das is not going to explain all this but could say that by will of Allah only intercession could happen, By will of Allah do pray peace along with Angel for Prophet Confedrates:55 or Nobel Massenger having power with Allah as we have in Sikhism also
(੯੬੨-੧੧, ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ-੨, ਮ ੫)
ਤੂ ਭਗਤਾ ਕੈ ਵਸਿ ਭਗਤਾ ਤਾਣੁ ਤੇਰਾ ॥੧੦॥
thoo bhagathaa kai vas bhagathaa thaan thaeraa ||10||
You are under the control of Your devotees; You are the strength of Your devotees. ||10||
11 Raamkalee Guru Arjan Dev
(Ang 962) Yet das put such verses as das was once told for being extra soft to Muslim )
Now the whole verse from Vachitar Natak.
ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਬਾਚ ਇਸ ਕੀਟ ਪ੍ਰਤਿ ॥
Akaal Purakh baach is koot prati||
The Words of the Non-temporal Lord to this insect:
Page 132, Line 12
ਚੌਪਈ ॥
Chaupaoo||
CHAUPAI
Page 132, Line 13
ਜਬ ਪਹਿਲੇ ਹਮ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਬਨਾਈ ॥ ਦਈਤ ਰਚੇ ਦੁਸਟ ਦੁਖਦਾਈ ॥
Jab pahile ham sristtee banaaoo|| Daoot rache dust dukhdaaoo||
When I created the world in the beginning, I created the ignominious and dreadful Daityas.
Page 132, Line 14
ਤੇ ਭੁਜ ਬਲ ਬਵਰੇ ਹ੍ਵੈ ਗਏ ॥ ਪੂਜਤ ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਰਹਿ ਗਏ ॥੬॥
Te bhuj bal bavre hvai gae|| Poojat Param Purakh raih gae||6||
Who became mad with power and abandoned the worship of Supreme Purusha.6.
Page 133, Line 1
ਤੇ ਹਮ ਤਮਕਿ ਤਨਕ ਮੋ ਖਾਪੇ ॥ ਤਿਨ ਕੀ ਠਉਰ ਦੇਵਤਾ ਥਾਪੇ ॥
Te ham tamak(i) tanak mo khaape|| Tin koo thaur devtaa thaape||
I destroyed them in no time and created gods in their place.
Page 133, Line 2
ਤੇ ਭੀ ਬਲਿ ਪੂਜਾ ਉਰਝਾਏ ॥ ਆਪਨ ਹੀ ਪਰਮੇਸਰ ਕਹਾਏ ॥੭॥
Te bhoo bal(i) poojaa urjhaae|| aapan hoo Parmesar kahaae||7||
They were also absorbed in the worship of power and called themselves Ominipotednt.7.
Page 133, Line 3
ਮਹਾਦੇਵ ਅਚੁੱਤ ਕਹਾਯੋ ॥ ਬਿਸਨ ਆਪ ਹੀ ਕੋ ਠਹਿਰਾਯੋ ॥
Mahaadev achutt kahnyo|| Bisan aap hoo ko thahiraayo||
Mahadeo (Shiva) was called Achyuta (blotless), Vishnu considered himself the Supreme.
Page 133, Line 4
ਬ੍ਰਹਮਾ ਆਪ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬਖਾਨਾ ॥ ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਪ੍ਰਭੂ ਨ ਕਿਨਹੂੰ ਜਾਨਾ ॥੮॥
Brahmaa aap Paarbrahm bakhaanaa|| Prabh ko Prabhoo na kinhoon jaanaa||8||
Brahma called himself Para Brahman, none could comprehend the Lord.8.
Page 133, Line 5
ਤਬ ਸਾਖੀ ਪ੍ਰਭ ਅਸਟ ਬਨਾਏ ॥ ਸਾਖ ਨਮਿਤ ਦੇਬੇ ਠਹਿਰਾਏ ॥
Tah saakhoo Prabh ast banaae|| Saakh namit debe thaihraae||
Then I created eight Sakshis in order to give evidence of my Entity.
Page 133, Line 6
ਤੇ ਕਹੈ ਕਰੋ ਹਮਾਰੀ ਪੂਜਾ ॥ ਹਮ ਬਿਨ ਅਵਰੁ ਨ ਠਾਕੁਰੁ ਦੂਜਾ ॥੯॥
Te kahai karo hamaaroo poojaa|| Ham bin avar(u) na thaakur(u) doojaa||9||
But they considered themselves all in all and aasked the people to worship them.9.
Page 133, Line 7
ਪਰਮ ਤੱਤ ਕੋ ਜਿਨ ਨ ਪਛਾਨਾ ॥ ਤਿਨ ਕਰਿ ਈਸਰ ਤਿਨ ਕਹੁ ਮਾਨਾ ॥
Param tatt ko jinn a pachhaanaa|| Tin kar(i) eesar tin kauh maanaa||
Those who did not comprehend the Lord, they were considered as Ishvara.
Page 133, Line 8
ਕੇਤੇ ਸੂਰ ਚੰਦ ਕਹੁ ਮਾਨੈ ॥ ਅਗਨਿ ਹੋਤ੍ਰ ਕਈ ਪਵਨ ਪ੍ਰਮਾਨੈ ॥੧੦॥
Kete soor chand kahu maanai|| Agan(i) hotra kaoo pavan pramaanai||10||
Several people worshipped the sun and the moon and several others worshipped Fire and Ait.10.
Page 133, Line 9
ਕਿਨਹੂੰ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਹਨ ਪਹਿਚਾਨਾ ॥ ਨ੍ਹਾਤ ਕਿਤੇ ਜਲ ਕਰਤ ਬਿਧਾਨਾ ॥
Kinhoon Prabh(u) paahan paihchaanaa|| Nhaat kite jal karat bidhaanaa||
Several them considered God as stone and several others bathed considering the Lordship of Water.
Page 133, Line 10
ਕੇਤਕ ਕਰਮ ਕਰਤ ਡਰਪਾਨਾ ॥ ਧਰਮ ਰਾਜ ਕੋ ਧਰਮ ਪਛਾਨਾ ॥੧੧॥
Ketak karam karat ?arpaanaa|| Dharam Raaj ko dharam pachhaanaa||11||
Considering Dharmaraja as the Supreme representative of Dharma, several bore fear of him in their actions. 11.
Page 133, Line 11
ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਸਾਖ ਨਮਿਤ ਠਹਿਰਾਏ ॥ ਤੇ ਹਿਆਂ ਆਇ ਪ੍ਰਭੂ ਕਹਵਾਏ ॥
Jo Prabh saakh namit thaihraae|| Te hiaan aae Prabhoo kahvaae||
All those whom God established for the revelation of His Supremacy, they themselves were called Supreme.
Page 133, Line 12
ਤਾ ਕੀ ਬਾਤ ਬਿਸਰ ਜਾਤੀ ਭੀ ॥ ਅਪਨੀ ਅਪਨੀ ਪਰਤ ਸੋਭ ਭੀ ॥੧੨॥
Taa koo baat bisar jntoo bhoo|| Apnoo apnoo parat sobh bhoo||12||
They forgot the Lord in their race for supremacy. 12
Page 133, Line 13
ਜਬ ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਨ ਤਿਨੈ ਪਹਿਚਾਨਾ ॥ ਤਬ ਹਰਿ ਇਨ ਮਨੁਛਨ ਠਹਿਰਾਨਾ ॥
Jab Prabh ko na tinai paihchaanaa|| Tah Har(i) in manuchhan thaihraanaa||
When they did not comprehend the Lord, then I established human beings in their place.
Page 133, Line 14
ਤੇ ਭੀ ਬਸਿ ਮਮਤਾ ਹੁਇ ਗਏ ॥ ਪਰਮੇਸਰ ਪਾਹਨ ਠਹਿਰਏ ॥੧੩॥
Te bhoo bas(i) mamtaa hue gae|| Parmesar paahan thaihrae||13||
They also were overpowered by ‘mineness’ and exhibited the Lord in statues.13.
Page 134, Line 1
ਤਬ ਹਰਿ ਸਿੱਧ ਸਾਧ ਠਹਿਰਾਏ ॥ ਤਿਨ ਭੀ ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਨਹੀ ਪਾਏ ॥
Tab Har(i) siddh saadh thaihraae|| Tin bhoo Param Purakh nahoo paae||
Then I created Siddhas and sadhs, who also could not realize the Lord.
Page 134, Line 2
ਜੇ ਕੋਈ ਹੋਤ ਭਯੋ ਜਗਿ ਸਿਆਨਾ ॥ ਤਿਨ ਤਿਨ ਅਪਨੋ ਪੰਥੁ ਚਲਾਨਾ ॥੧੪॥
Je kooo hot bhayo jag(i) siaanaa|| Tin tin apno panth(u) chalaanaa||14||
On whomsoever wisdom dawned, he started his own path. 14.
Page 134, Line 3
ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਕਿਨਹੂੰ ਨਹ ਪਾਯੋ ॥ ਬੈਰ ਬਾਦ ਅਹੰਕਾਰ ਬਢਾਯੋ ॥
Param Purakh kinhoon nah paayo|| Bairbaad ahankaar ba?haayo||
None could realise the Supreme Lord, but instead spread strife, enmity and ego.
Page 134, Line 4
ਪੇਡ ਪਾਤ ਆਪਨ ਤੇ ਜਲੈ ॥ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਪੰਥ ਨ ਕੋਊ ਚਲੈ ॥੧੫॥
Pe? paat aapan te jalai|| Prabh kai panth na kooo chalai||15||
The tree and the leaves began to burn, because of the inner fire.None followed the path of the Lord.15.
Page 134, Line 5
ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਤਨਿਕ ਸਿੱਧ ਕੋ ਪਾਯੋ ॥ ਤਿਨ ਤਿਨ ਅਪਨਾ ਰਾਹੁ ਚਲਾਯੋ ॥
Jin(i) jin(i) tanik siddh ko paayo|| Tin tin apnaa raah(u) chalaayo||
Whosoever attained a little spiritual power, he started his own ptah.
Page 134, Line 6
ਪਰਮੇਸਰ ਨ ਕਿਨਹੂੰ ਪਹਿਚਾਨਾ ॥ ਮਮ ਉਚਾਰਤੇ ਭਯੋ ਦਿਵਾਨਾ ॥੧੬॥
Parmesar na kinhoon paihchaanaa|| Mam uchaarte bhayo divaanaa||16||
None could comprehend the Lord, but instead became mad with ‘I-ness’.16.
Page 134, Line 7
ਪਰਮ ਤੱਤ ਕਿਨਹੂੰ ਨ ਪਛਾਨਾ ॥ ਆਪ ਆਪ ਭੀਤਰਿ ਉਰਝਾਨਾ ॥
Param tatt kinhoon na pachhaanaa|| aap aap bhootar(i) urjhaanaa||
Nobody recognized the Supreme Essence, but was entangled within himself.
Page 134, Line 8
ਤਬ ਜੇ ਜੇ ਰਿਖਰਾਜ ਬਨਾਏ ॥ ਤਿਨ ਆਪਨ ਪੁਨ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤ ਚਲਾਏ ॥੧੭॥
Tab je je rikhraaj bahaae|| Tin aapan pun Sinmrit chalaae||17||
All the great rishis (sages), who were then created, produced their own Smritis.17.
Page 134, Line 9
ਜੇ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਨ ਕੇ ਭਏ ਅਨੁਰਾਗੀ ॥ ਤਿਨਿ ਤਿਨਿ ਕ੍ਰਿਆ ਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਤਿਆਗੀ ॥
Je Sinmritan ke bhae anuraagoo|| Tin(i) tin(i) kriaa Brahm koo tiaagoo||
All those who became followers of these smritis, they abandoned the path of the Lord.
Page 134, Line 10
ਜਿਨ ਮਨ ਹਰਿ ਚਰਨਨ ਠਹਿਰਾਯੋ ॥ ਸੋ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਨ ਕੇ ਰਾਹ ਨ ਆਯੋ ॥੧੮॥
Jin man Har(i) charnan thihraayo|| So Sinmritan ke raah na aayo||18||
Those who devoted themselves to the Feet of the Lord, they did not adopt the path of the Smritis.18.
Page 134, Line 11
ਬ੍ਰਹਮਾ ਚਾਰ ਹੀ ਬੇਦ ਬਨਾਏ ॥ ਸਰਬ ਲੋਕ ਤਿਹ ਕਰਮ ਚਲਾਏ ॥
Brahmaa chaar hoo Bed banaae|| Sarab lok tih karam chalaae||
Brahma composed all the four Vedas, all the people followed the injunctions contained in them.
Page 134, Line 12
ਜਿਨ ਕੀ ਲਿਵ ਹਰਿ ਚਰਨਨ ਲਾਗੀ ॥ ਤੇ ਬੇਦਨ ਤੇ ਭਏ ਤਿਆਗੀ ॥੧੯॥
Jin koo liv Har(i) charnan laagoo|| Te Bedan te bhae tiaagoo||19||
Those who were devoted to the Feet of the Lord, they abandoned the Vedas.19.
Page 134, Line 13
ਜਿਨ ਮਤ ਬੇਦ ਕਤੇਬਨ ਤਿਆਗੀ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਭਏ ਅਨੁਰਾਗੀ ॥
Jin mat Bed Kateban tiaagoo|| Paarbrahm ke bhae anuraagoo||
Those who abandoned the path of the Vedas and Katebs, they became the devotees of the Lord.
Page 134, Line 14
ਤਿਨ ਕੇ ਗੂੜ ਮੱਤ ਜੇ ਚਲਹੀ ॥ ਭਾਂਤਿ ਅਨੇਕ ਦੁਖਨ ਸੋ ਦਲਹੀ ॥੨੦॥
Tin ke goo? matt je chal-hoo|| Bhaant(i) anek dukhan so dal-hoo||20||
Whosoever follows their path, he crushes various types of sufferings.20.
Page 135, Line 1
ਜੇ ਜੇ ਸਹਿਤ ਜਾਤਨ ਸੰਦੇਹਿ ॥ ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਸੰਗਿ ਨ ਛੋਡਤ ਨੇਹ ॥
Je je sahit jaatan sandeh(i)|| Prabh ko sang(i) na chho?at neh||
Those who consider the castes illusory, they do not abandon the love of the Lord.
Page 135, Line 2
ਤੇ ਤੇ ਪਰਮ ਪੁਰੀ ਕਹ ਜਾਹੀ ॥ ਤਿਨ ਹਰਿ ਸਿਉ ਅੰਤਰੁ ਕਛੁ ਨਾਹੀਂ ॥੨੧॥
Te te Param Puroo kah jaahoo|| Tin Har(i) sio antar(u) kachh(u) naahoon||21||
When they leave the world, they go to the abode of the Lord, and there is no difference between them and the Lord.21.
Page 135, Line 3
ਜੇ ਜੇ ਜੀਯ ਜਾਤਨ ਤੇ ਡਰੈ ॥ ਪਰਮ ਪ੍ਰਰਖ ਤਜਿ ਤਿਨ ਮਗ ਪਰੈ ॥
Je je jooya jaatan te ?arai|| Param Purakh taj(i) tin mag parai||
Those who fear the castes and follow their path, abandoning the Supreme Lord.
Page 135, Line 4
ਤੇ ਤੇ ਨਰਕ ਕੁੰਡ ਮੋ ਪਰਹੀ ॥ ਬਾਰ ਬਾਰ ਜਗ ਮੋ ਬਪੁ ਧਰਹੀ ॥੨੨॥
Te te narak kun? mo par-hoo|| Baar baar jag mo bap(u) dhar-hoo||22||
They fall into hell and transmigrate again and again.22.
Page 135, Line 5
ਤਬ ਹਰਿ ਬਹੁਰ ਦੱਤ ਉਪਜਾਇਓ ॥ ਤਿਨ ਭੀ ਅਪਨਾ ਪੰਥੁ ਚਲਾਇਓ ॥
Tab Har(i) bahur datt upjaaio|| Tin bhoo apnaa panth(u) chalaaio||
Then I created Dutt, who also started his own path.
Page 135, Line 6
ਕਰ ਮੋ ਨਖ ਸਿਰ ਜਟਾਂ ਸਵਾਰੀ ॥ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਕ੍ਰਿਆ ਨ ਕਛੂ ਬਿਚਾਰੀ ॥੨੩॥
Kar mo nakh sir jataan savaaroo|| Prabh koo kriaa na kachhoo bichaaroo||23||
His followed have long nail in their hands and matted hair on their heads . They did not understand the ways of the Lord.23
Page 135, Line 7
ਪੁਨਿ ਹਰਿ ਗੋਰਖ ਕੌ ਉਪਰਾਜਾ ॥ ਸਿੱਖ ਕਰੇ ਤਿਨਹੂੰ ਬਡ ਰਾਜਾ ॥
Pun(i) Har(i) Gorakh kau upraajaa|| Sikkh kare tinhoon ba? raajaa||
Then I ccreated Gorakh, who made great kings his disciples.
Page 135, Line 8
ਸ੍ਰਵਨ ਫਾਰਿ ਮੁਦ੍ਰਾ ਦੁਐ ਡਾਰੀ ॥ ਹਰਿ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤ ਰੀਤਿ ਨ ਬਿਚਾਰੀ ॥੨੪॥
Sravan phaar(i) mudraa duai ?aaroo|| Har(i) koo proot root(i) na bichaaroo||24||
His disciples wear rings in their ears and do not know the love of the lord.24.
Page 135, Line 9
ਪੁਨਿ ਹਰਿ ਰਾਮਾਨੰਦ ਕੋ ਕਰਾ ॥ ਭੇਸ ਬੈਰਾਗੀ ਕੋ ਜਿਨ ਧਰਾ ॥
Pun(i) Har(i) Raamaanand do karaa|| Bhes bairaagoo ko jin dharaa||
Then I created Ramanand, who adopted the path of Bairagi.
Page 135, Line 10
ਕੰਠੀ ਕੰਠਿ ਕਾਠ ਕੀ ਡਾਰੀ ॥ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਕ੍ਰਿਆ ਨ ਕਛੂ ਬਿਚਾਰੀ ॥੨੫॥
Kanthoo kanth(i) kaath koo ?aaroo|| Prabh koo kriaa na kachhoo bichaaroo||25||
Around his neck he wore necklace of wooden beads and did not comprehend the ways of the Lord.25.
Page 135, Line 11
ਜੇ ਪ੍ਰਭੁ ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਉਪਜਾਏ ॥ ਤਿਨ ਤਿਨ ਅਪਨੇ ਰਾਹ ਚਲਾਏ ॥
Je Prabh(u) param purakh upjaae|| Tin tin apne raah chalaae||
All the great Purushas created by me started their own paths.
Page 135, Line 12
ਮਹਾਦੀਨ ਤਬ ਪ੍ਰਭ ਉਪਰਾਜਾ ॥ ਅਰਬ ਦੇਸ ਕੋ ਕੀਨੋ ਰਾਜਾ ॥੨੬॥
Mahaadoon tab Prabh upraajaa|| Arab des ko koono raajaa||26||
Then I created Muhammed, who was made the master of Arabia.26.
Page 135, Line 13
ਤਿਨ ਭੀ ਏਕ ਪੰਥ ਉਪਰਾਜਾ ॥ ਲਿੰਗ ਬਿਨਾ ਕੀਨੇ ਸਭ ਰਾਜਾ ॥
Tin bhoo ei panth upraajaa|| Ling binaa koone sabh raajaa||
He started a religion and circumcised all the kings.
Page 135, Line 14
ਸਭ ਤੇ ਅਪਨਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਯੋ ॥ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਾਹੂੰ ਨ ਦ੍ਰਿੜਾਯੋ ॥੨੭॥
Sabh te apnaa naam(u) japaayo|| Sat(i) naam kaahoon na dri?aayo||27||
He caused all to utter his name and did not give True Name of the Lord with firmness to anyone.27.
Page 136, Line 1
ਸਭ ਅਪਨੀ ਅਪਨੀ ਉਰਝਾਨਾ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾਹੂ ਨ ਪਛਾਨਾ ॥
Sabh apniapniurjhaanaa|| Paarbhaanaa kaahoo na pachhaanaa||
Everyone placed his own interest first and foremost and did not comprehend the Supreme Brahman.
Page 136, Line 2
ਤਪ ਸਾਧਤ ਹਰਿ ਮੋਹਿ ਬੁਲਾਯੋ ॥ ਇਮ ਕਹਿ ਕੈ ਇਹ ਲੋਕ ਪਠਾਯੋ ॥੨੮॥
Tap saadhat Har(i) moh(i) bulaayo|| Im kah(i) kai eh lok pathaayo||28||
When I was busy in the austere devotion, the Lord called me and sent me to this world with the following words.28.
Page 136, Line 3
ਅਕਾਲ ਪ੍ਰਰਖ ਬਾਚ ॥
Akaal Purakh Baach||
The Word of the Non-Temporal Lord:
Page 136, Line 4
ਚੌਪਈ ॥
Chaupaoo||
CHAUPAI
Page 136, Line 5
ਮੈ ਅਪਨਾ ਸੁਤ ਤੋਹਿ ਨਿਵਾਜਾ ॥ ਪੰਥ ਪ੍ਰਚੁਰ ਕਰਬੇ ਕਹੁ ਸਾਜਾ ॥
Mai apnaa sut tohe nivaajaa|| Panth prachur karbe kauh saajaa||
I have adopted you as my son and hath created you for the propagation of the path (Panth).
Page 136, Line 6
ਜਾਹਿ ਤਹਾਂ ਤੈ ਧਰਮੁ ਚਲਾਇ ॥ ਕਬੁਧਿ ਕਰਨ ਤੇ ਲੋਕ ਹਟਾਇ ॥੨੯॥
Jaah(i) tahaan tai dharam(u) chalaae|| Kabudh(i) karan te lok hataae||29||
“You go therefore for the spread of Dharma (righteousness) and cause people to retrace their steps from evil actions”.29.
Page 136, Line 7
ਕਬਿਬਾਚ ॥
Kabibaach||
The World of the Poet:
Page 136, Line 8
ਦੇਹਰਾ ॥
Dohraa||
DOHRA
Page 136, Line 9
ਠਾਢ ਭਯੋ ਮੈ ਜੋਰਿ ਕਰ ਬਚਨ ਕਹਾ ਸਿਰ ਨਿਆਇ ॥
thaa?h bhayo mai jor(i) kar bachan kahaasir niaae||
I stood up with folded hands and bowing down my head, I said:
Page 136, Line 10
ਪੰਥ ਚਲੈ ਤਬ ਜਗਤ ਮੈ ਜਬ ਤੁਮ ਕਰਹੁ ਸਹਾਇ ॥੩੦॥
Panth chalai tab jagat mai jab tum karoh sahaae||30||
“The path (Panth) shall prevail only in the world, with THY ASSISTANCE.”30.
Page 136, Line 11
ਚੌਪਈ ॥
Chaupaoo||
CHAUPI
Page 136, Line 12
ਇਹ ਕਾਰਨਿ ਪ੍ਰਭ ਮੋਹਿ ਪਠਾਯੋ ॥ ਤਬ ਮੈ ਜਗਤ ਜਨਮ ਧਰਿ ਆਯੋ ॥
Ih karan(i) Prabh moh(i) pathaayo|| Tab mai jagat janam dhar(i) aayo||
For this reason the Lord sent me and I was born in this world.
Page 136, Line 13
ਜਿਮ ਤਿਨ ਕਹੀ ਤਿਨੈ ਤਿਮ ਕਹਿਹੋਂ ॥ ਅਉਰ ਕਿਸੂ ਤੇ ਬੈਰ ਨ ਗਹਿਹੋਂ ॥੩੧॥
Jim tin kahoo tinai tim kahihon|| Aur kisoo te bair na gahihon||31||
Whatever the Lord said, I am repeating the same unto you, I do not bear enmity with anyone.31.
Page 136, Line 14
ਜੋ ਹਮ ਕੋ ਪਰਮੇਸਰ ਉਚਰਿਹੈਂ ॥ ਤੇ ਸਭ ਨਰਕ ਕੁੰਡ ਮਹਿ ਪਰਿਹੈਂ ॥
Jo ham ko Parmesar ucharihain|| Te sabh narak kun? maih parihain||
Whosoever shall call me the Lord, shall fall into hell.
Page 137, Line 1
ਮੋ ਕੌ ਦਾਸ ਤਵਨ ਕਾ ਜਾਨੋ ॥ ਯਾ ਮੈ ਭੇਦ ਨ ਰੰਚ ਪਛਾਨੋ ॥੩੨॥
Mo kau daas tavan kaa jaano|| Yaa mai bhed na ranch pachhaano||32||
Consider me as His servant and do not think of any difference between me and the Lord.32.
Page 137, Line 2
ਮੈ ਹੋ ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਕੋ ਦਾਸਾ ॥ ਦੇਖਨ ਆਯੋ ਜਗਤ ਤਮਾਸਾ ॥
Mai ho Param Purakh ko daasaa|| Dekhan aayo jagat tamaasaa||
I am the servant of the Supreme Purusha and hath come to see the Sport of the world.
Page 137, Line 3
ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਜਗਤਿ ਕਹਾ ਸੋ ਕਹਿਹੋਂ ॥ ਮ੍ਰਿਤ ਲੋਕ ਤੇ ਮੋਨ ਨ ਰਹਿਹੋਂ ॥੩੩॥
Jo Prabh jagat(i) kahaa so kahihon|| Mrit lok te mon na rahihoaan||33||
Whatever the Lord of the world said, I say the same unto you, I cannot remain silent in this abode of death.33.
Page 137, Line 4
ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
Naraaj Chhand||
NARAAJ STANZA
Page 137, Line 5
ਕਹਿਓ ਪ੍ਰਭੂ ਸੁ ਭਾਖਿ ਹੋਂ ॥ ਕਿਸੂ ਨ ਕਾਨ ਰਾਖਿ ਹੋਂ ॥
Kahio Prabhoo su bhaakh(i) hon|| Kisoo na kaan raakh(i) hon||
I say only that which the Lord hath said, I do not yield to anyone else.
Page 137, Line 6
ਕਿਸੂ ਨ ਭੇਖ ਭੀਜ ਹੋਂ ॥ ਅਲੇਖ ਬੀਜ ਬੀਜ ਹੋਂ ॥੩੪॥
Kisoo na bhekh bhooj hon|| Alekh booj booj hon||34||
I do not feel pleased with any particular garb, I sow the seed of God’s Name.34.
Page 137, Line 7
ਪਖਾਣ ਪੂਜ ਹੋਂ ਨਹੀਂ ॥ ਨ ਭੇਖ ਭੀਜ ਹੋ ਕਹੀਂ ॥
Pakhaan pooj hon nahoon|| Na bhekh bhooj ho kahoon||
I do not worship stones, nor I have any liking for a particular guise.
Page 137, Line 8
ਅਨੰਤ ਨਾਮੁ ਗਾਇ ਹੋਂ ॥ ਪਰੱਮ ਪੁਰਖ ਪਾਇ ਹੋਂ ॥੩੫॥
Anant naam(u) gaae hon|| Paramm Purakh paae hon||35||
I sing infinite Names (of the Lord), and meet the Supreme Purusha.35.
Page 137, Line 9
ਜਟਾ ਨ ਸੀਸ ਧਾਰਿਹੋਂ ॥ ਨ ਮੁੰਦ੍ਰਕਾ ਸੁਧਾਰਿਹੋਂ ॥
Jataa na soos dhaarihon|| Na mundrakaa sudhaarihon||
I do not wear matted hair on my head, nor do I put rings in my ears.
Page 137, Line 10
ਨ ਕਾਨ ਕਾਹੂ ਕੀ ਧਰੋਂ ॥ ਕਹਿਓ ਪ੍ਰਭੂ ਸੁ ਮੈ ਕਰੋਂ ॥੩੬॥
Na kaan kaahoo koo dharon|| Kahio Prabhoo su mai karon||36||
I do not pay attention to anyone else, all my actions are at the bidding of the Lord.36.
Page 137, Line 11
ਭਜੋਂ ਸੁ ਏਕ ਨਾਮਯੰ ॥ ਜੁ ਕਾਮ ਸਰਬ ਠਾਮਯੰ ॥
Bhajon sue k naamayang|| Ju kaam sarab thaamayang||
I recite only the Name of the Lord, which is useful at all places.
Page 137, Line 12
ਨ ਜਾਪ ਆਨ ਕੋ ਜਪੋ ॥ ਨ ਅਉਰ ਥਾਪਨਾ ਥਪੋ ॥੩੭॥
Na jaap aan ko jaapo|| Na aur thaapnaa thapo||37||
I do not meditate on anyone else, nor do I seek assistance from any other quarter.37.
Page 137, Line 13
ਬਿਅੰਤ ਨਾਮ ਧਿਆਇ ਹੋਂ ॥ ਪਰਮ ਜੋਤਿ ਪਾਇ ਹੋਂ ॥
Biant naam dhiaae hon|| Param jot(i) paae(i) hon||
I recite infinite Names and attain the Supreme light.
Page 137, Line 14
ਨ ਧਿਆਨ ਆਨ ਕੋ ਧਰੋਂ ॥ ਨ ਨਾਮ ਆਨ ਉਚਰੋਂ ॥੩੮॥
Na dhiaan aan ko dharon|| Na naam aan ucharon||38||
I do not meditate on anyone else, nor do I repeat the Name of anyone else.38.
Page 138, Line 1
ਤਵੱਕ ਨਾਮ ਰੱਤਿਯੰ ॥ ਨ ਆਨ ਮਾਨ ਮੱਤਿਯੰ ॥
Tavakk naam rattiyaang|| Na aan maan mattiyang||
I am absorbed only in the Name of the Lord, and honour none else.
Page 138, Line 2
ਪਰੱਮ ਧਿਆਨ ਧਾਰੀਯੰ ॥ ਅਨੰਤ ਪਾਪ ਟਾਰੀਯੰ ॥੩੯॥
Paramm dhiaan dhaaroohang|| Anant paap taariyang||39||
By meditating on the Supreme, I am absolved of infinite sins.39.
Page 138, Line 3
ਤੁਮੇਵ ਰੂਪ ਰਾਚਿਯੰ ॥ ਨ ਆਨ ਦਾਨ ਮਾਚਿਯੰ ॥
Tumev roop raachiyang|| Na aan daan maachiyang||
I am absorbed only in His Sight, and do not attend to any other charitable action.
Page 138, Line 4
ਤਵੱਕ ਨਾਮ ਉਚਾਰਿਯੰ ॥ ਅਨੰਤ ਦੂਖ ਟਾਰਿਯੰ ॥੪੦॥
Tavakk naam uchaariyang|| Anant dookh taariyang||40||
By uttering only His Name, I am absolved of infinite sorrows.40.
Page 138, Line 5
ਚੌਪਈ ॥
Chaupaoo||
CHAUPAI
Page 138, Line 6
ਜਿਨ ਜਿਨ ਨਾਮ ਤਿਹਾਰੋ ਧਿਆਇਆ ॥ ਦੂਖ ਪਾਪ ਤਿਹ ਨਿਕਟ ਨ ਆਇਆ ॥
Jin jin naam tihaaro dhiaaiaa|| Dookh paap tih nikat na aaiaa||
Those who mediated on the Name of the Lord, none of the sorrows and sins came near them.
Page 138, Line 7
ਜੇ ਜੇ ਅਉਰ ਧਿਆਨ ਕੋ ਧਰਹੀਂ ॥ ਬਹਿਸ ਬਹਿਸ ਬਾਦਨ ਤੇ ਮਰਹੀਂ ॥੪੧॥
Je je aur dhiaan ko dhar-hoon|| Bahis bahis baadan te mar-hoon||41||
Those who meditated on any other Entiey, they ended themselves in futile discussions and quarrels.41.
Page 138, Line 8
ਹਮ ਇਹ ਕਾਜ ਜਗਤ ਮੋ ਆਏ ॥ ਧਰਮ ਹੇਤ ਗੁਰਦੇਵ ਪਠਾਏ ॥
Ham eh kaaj jagat mo aae|| Dharam het Gurdev pathaae||
I have been sent into this world by the Preceptor-Lord to propagate Dharma (righteousness).
Page 138, Line 9
ਜਹਾਂ ਤਹਾਂ ਤੁਮ ਧਰਮ ਬਿਥਾਰੋ ॥ ਦੁਸਟ ਦੋਖੀਅਨਿ ਪਕਰਿ ਪਛਾਰੋ ॥੪੨॥
Jahaan tahaan tum dharam bithaaro|| Dust dokhooan(i) pakar(i) pachhaaro||42||
The Lord asked me to spread Dharma, and vanquish the tyrants and evil-minded persons. 42.
Page 138, Line 10
ਯਾਹੀ ਕਾਜ ਧਰਾ ਹਮ ਜਨਮੰ ॥ ਸਮਝ ਲੇਹੁ ਸਾਧੂ ਸਭ ਮਨ ਮੰ ॥
Yaahoo kaaj dharaa ham janamang|| Sakajh leh(u) saadhoo sabh man mang||
I have taken birth of this purpose, the saints should comprehend this in their minds.
Page 138, Line 11
ਪਰਮ ਚਲਾਵਨ ਸੰਤ ਉਬਾਰਨ ॥ ਦੁਸਟ ਸਭਨ ਕੋ ਮੂਲ ਉਪਾਰਨ ॥੪੩॥
Dharam chalaavan sant ubaaran|| Dust sabhan ko mool upaaran||43||
(I have been born) to spread Dharma, and protect saints, and root out tyrants and evil-minded persons.43.
Page 138, Line 12
ਜੇ ਜੇ ਭਏ ਪਹਿਲ ਅਵਤਾਰਾ ॥ ਆਪੁ ਆਪੁ ਤਿਨ ਜਾਪੁ ਉਚਾਰਾ ॥
Je je bhae pahil avtaaraa|| aap(u) aap(u) tin jaap(u) uchaaraa||
All the earlier incarnations caused only their names to be remembered.
Page 138, Line 13
ਪ੍ਰਭ ਦੋਖੀ ਕੋਈ ਨ ਬਿਦਾਰਾ ॥ ਧਰਮ ਕਰਨ ਕੋ ਰਾਹੁ ਨ ਡਾਰਾ ॥੪੪॥
Prabh dokhoo kooo na bidaaraa|| Dharam karan ko raah(u) na ?aaraa||44||
They did not strike the tyrants and did not make them follow th path of Dharma.44.
Page 138, Line 14
ਜੇ ਜੇ ਗਉਸ ਅੰਬੀਆ ਭਏ ॥ ਮੈ ਮੈ ਕਰਤ ਜਗਤ ਤੇ ਗਏ ॥
Je je gaus anbooaa bhae|| Mai mai karat jagat te gaye||
All the earlier prophets ended themselves in ego.
Page 139, Line 1
ਮਹਾਪਰਖ ਕਾਹੂ ਨ ਪਛਾਨਾ ॥ ਕਰਮ ਧਰਮ ਕੋ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨਾ ॥੪੫॥
Mahaapurakh kaahoo na pachhaanaa|| Karam dharam ko; kachhoo na jaanaa||45||
And did not comprehend the supreme Purusha, they did not care for the righteous actions.45.
Page 139, Line 2
ਅਵਰਨ ਕੀ ਆਸਾ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ॥ ਏਕੈ ਆਸ ਧਰੋ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
Avran koo aasaa kichh(u) naahoo|| Ekai aas dharo man maahoo||
Have no hopes on others, rely only on the ONE Lord.
Page 139, Line 3
ਆਨ ਆਸ ਉਪਜਤ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ॥ ਵਾ ਕੀ ਆਸ ਧਰੋਂ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੪੬॥
aan aas upjat kichh(u) naahoo|| Waa koo aas dharon man maahoo||46||
The hopes on others are never fruitful, therefore, keep in your mind the hopes on the ONE Lord.46.
Page 139, Line 4
ਦੋਹਰਾ ॥
Dohraa||
DOHRA
Page 139, Line 5
ਕੋਈ ਪੜ੍ਹਤ ਕੁਰਾਨ ਕੋ ਕੋਈ ਪੜ੍ਹਤ ਪੁਰਾਨ ॥
Kooo pa?hat Kuraan ko kooo pa?hat Puraan||
Someone studies the Quran and someone studies the Puranas.
Page 139, Line 6
ਕਾਲ ਨ ਸਕਤ ਬਚਾਇ ਕੈ ਫੋਕਟ ਧਰਮ ਨਿਦਾਨ ॥੪੭॥
Kaal na sakat bachaae kai phokat dharam nidaan||47||
Mere reading cannot save one from death. Therefore such works are vain and do not help at the time of death.47.
Page 139, Line 7
ਚੌਪਈ ॥
Chaupaoo||
CHAUPAI
Page 139, Line 8
ਕਈ ਕੋਟਿ ਮਿਲਿ ਪੜ੍ਹਤ ਕੁਰਾਨਾ ॥ ਬਾਚਤ ਕਿਤੇ ਪੁਰਾਨ ਅਜਾਨਾ ॥
Kaoo kottee mil(i) pa?hat Kuraanaa|| Baachat kite Puraan ajaanaa||
Millions of people recite the Quran and many study Puranas witout understanding the crux.
Page 139, Line 9
ਅੰਤ ਕਾਲ ਕੋਈ ਕਾਮ ਨ ਆਵਾ ॥ ਦਾਵ ਕਾਲ ਕਾਹੂ ਨ ਬਚਾਵਾ ॥੪੮॥
Ant kaal kooo kaam na aavaa|| Daav kaal kaahoo na bachaavaa||48||
It will be of no use at the time of death and none will be saved.48.
Page 139, Line 10
ਕਿਉ ਨ ਜਪੋ ਤਾ ਕੋ ਤੁਮ ਭਾਈ ॥ ਅੰਤ ਕਾਲ ਜੋ ਹੋਇ ਸਹਾਈ ॥
Kio na japo taa ko tum bhaaoo|| Ant kaal jo hoe sahaaoo||
O Brother! Why do you not meditate on Him, who will help you at the time of death?
Page 139, Line 11
ਫੋਕਟ ਧਰਮ ਲਖੋ ਕਰ ਭਰਮਾ ॥ ਇਨ ਤੇ ਸਰਤ ਨ ਕੋਈ ਕਰਮਾ ॥੪੯॥
Phokat dharam lakho kar bharmaa|| In te sarat na kooo karmaa||49||
Consider the vain religions as illusory, because they do not serve our purpose (of life).49.
Page 139, Line 12
ਇਹ ਕਾਰਨ ਪ੍ਰਭੁ ਹਮੈ ਬਨਾਯੋ ॥ ਭੇਦੁ ਭਾਖਿ ਇਹੁ ਲੋਕ ਪਠਾਯੋ ॥
Eh kaaran Prabh(u) hamai banaayo|| Bhed(u) bhaakh(i) eh(u) lok pathaayo||
For this reason the Lord created me and sent me in this world, telling me the secret.
Page 139, Line 13
ਜੋ ਤਿਨ ਕਹਾ ਸੁ ਸਭਨ ਉਚਰੋਂ ॥ ਡਿੰਭ ਵਿੰਭ ਕਛੁ ਨੈਕ ਕ ਕਰੋਂ ॥੫੦॥
Jo tin kahaa su sabhan ucharon|| ?inbh vinbh kachh(u) naik na karon||50||
Whatever He told me, I say unto you, there is not even a little heresay in it.50.
Page 139, Line 14
ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
Rasaaval Chhand||
RASAAVAL STANZA
Page 140, Line 1
ਨ ਜਟਾ ਮੂੰਡ ਧਾਰੋਂ ॥ ਨ ਮੁੰਦ੍ਰਕਾ ਸਵਾਰੋਂ ॥
Na jataa moon? dhaaron|| Na mundrakaa savaaron||
I neither wear matted hair on the head nor bedeck myself with ear-rings.
Page 140, Line 2
ਜਪੋ ਤਾਸ ਨਾਮੰ ॥ ਸਰੈ ਸਰਬ ਕਾਮੰ ॥੫੧॥
Japo taas naamang|| Sarai sarab kaamang||51||
I meditate on the Name of the Lord, which helps me in all my errands.51.
Page 140, Line 3
ਨ ਨੈਨੰ ਮਿਚਾਊਂ ॥ ਨ ਡਿੰਭੰ ਦਿਖਾਊਂ ॥
Na nainang michaaoon|| Na ?inbhang dikhaaoon||
Neither I close my eyes, nor exhibit heresy.
Page 140, Line 4
ਨ ਕੁਕਰਮੰ ਕਮਾਊਂ ॥ ਨ ਭੇਖੀ ਕਹਾਊਂ ॥੫੨॥
Na kukarmang kamaaoon|| Na bhekhi kahaaoon||52||
Nor perform evil actions, nor cause others to call me a person in disguise. 52.
Page 140, Line 5
ਚੌਪਈ ॥
Chaupaoo||
CHAUPAI
Page 140, Line 6
ਜੇ ਜੇ ਭੇਖ ਸੁ ਤਨ ਮੈਂ ਧਾਰੈ ॥ ਤੇ ਪ੍ਰਭੁ ਜਨ ਕਛੁ ਕੈ ਨ ਬਿਚਾਰੈ ॥
Je je bhekh su tan main dhaarai|| Te prabh(u) jan kachh(u) kai na bichaaria||
Those persons who adopt different guises are never liked by the men of God.
Page 140, Line 7
ਸਮਝ ਲੇਹੁ ਸਭ ਜਨ ਜਨ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥ ਡਿੰਭਨ ਮੈ ਪਰਮੇਸੁਰ ਨਾਹੀ ॥੫੩॥
Samajh leh(u) sabh jan man maahoo|| ?inbhan mai Parmesur naahoo||53||
All of you may understanding this that God is absent form all these guises.53.
Page 140, Line 8
ਜੇ ਜੇ ਕਰਮ ਕਰਿ ਡਿੰਭ ਦਿਖਾਹੀਂ ॥ ਤਿਨ ਪਰ ਲੋਗਨ ਮੋ ਗਤਿ ਨਾਹੀਂ ॥
Je je karam kar(i) ?inbh dikhaahoon|| Tin par logan mo gat(i) naahoon||
Those who exhibit various garbs through various actions, they never get release in the next world.
Page 140, Line 9
ਜੀਵਤ ਚਲਤ ਜਗਤ ਕੇ ਕਾਜਾ ॥ ਸ੍ਵਾਂਗ ਦੇਖਿ ਕਰਿ ਪੂਜਤ ਰਾਜਾ ॥੫੪॥
Joovat chalet jagat ke kaajaa|| Svaang dekh(i) kar(i) poojat raajaa||54||
While alive, their worldly desires may be fulfilled and the king may be pleased on seeing their mimicry.54.
Page 140, Line 10
ਸੁਆਂਗਨ ਮੈ ਪਰਮੇਸੁਰ ਨਾਹੀ ॥ ਖੋਜ ਫਿਰੈ ਸਭ ਹੀ ਕੋ ਕਾਹੀ ॥
Suaangan mai Parmesur naahoo|| Khoj phirai sabh hoo ko kaahoo||
The Lord-God is not present in such mimics, even all the places be serched by all.
Page 140, Line 11
ਅਪਨੋ ਮਨੁ ਕਰ ਮੋ ਜਿਹ ਆਨਾ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੋ ਤਿਨੀ ਪਛਾਨਾ ॥੫੫॥
Apnoman(u) karmojih aanaa|| Paarbrahm ko tinoo pachhaanaa||55||
Only those who controlled their minds, recognized the Supreme Brahman.55.
Page 140, Line 12
ਦੋਹਰਾ ॥
Dohraa||
DOHRA
Page 140, Line 13
ਭੇਖ ਦਿਖਾਇ ਜਗਤ ਕੋ ਲੋਗਨ ਕੋ ਬਸਿ ਕੀਨ ॥
Bhekh dikhaae jagat ko logan ko bas(i) koon||
Those who exhibit various guises in the world and win people on their side.
Page 140, Line 14
ਅੰਤ ਕਾਲ ਕਾਤੀ ਕਟਿਓ ਬਾਸੁ ਨਰਕ ਮੋ ਲੀਨ ॥੫੬॥
Ant kaal kaatoo katio baas(u) narak mo loon||56||
They will reside in hell, when the sword of death chops them. 56.
Page 141, Line 1
ਚੌਪਈ ॥
Chaupaoo||
CHUPAI
Page 141, Line 2
ਜੇ ਜੇ ਜਗ ਕੋ ਡਿੰਭ ਦਿਖਾਵੈ ॥ ਲੋਗਨ ਮੂੰਡ ਅਧਿਕ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥
Je je jag ko ?inbh dikhaavai|| Logan moon? adhik such(u) paavai||
Those who exhibit different guises, find disciples and enjoy great comforts.
Page 141, Line 3
ਨਾਸਾਂ ਮੂੰਦ ਕਰੇ ਪ੍ਰਣਾਮੰ ॥ ਫੋਕਟ ਧਰਮ ਨ ਕਉਡੀ ਕਾਮੰ ॥੫੭॥
Naasaan moond kare pranaamang|| Phokat dharam na kau?oo kaamang||57||
Those who their nostrils and perform prostrations, their religious discipline is vain and useless.57.
Page 141, Line 4
ਫੋਕਟ ਧਰਮ ਜਿਤੇ ਜਗ ਕਰਹੀਂ ॥ ਨਰਕ ਕੁੰਡ ਭੀਤਰ ਤੇ ਪਰਹੀਂ ॥
All the followers of the futile path, fall into hell from within.
Page 141, Line 5
ਹਾਥ ਹਲਾਏ ਸੁਰਗ ਨ ਜਾਹੂ ॥ ਜੋ ਮਨੁ ਜੀਤ ਸਕਾ ਨਹੀਂ ਕਾਹੂ ॥੫੮॥
Phokat dharam jite jag kar-hoon|| Narak kun? bhootar te par-hoon|| Haath halaae surg na jaahoo|| Jo man(u) joot sakaa nahoon kaahoo||58||
They cannot go to heavens with the movement of the hands, because they could not control their minds in any way. 58.
Page 141, Line 6
ਕਬਿਬਾਚ ॥
Kabibaach||
The Words of the Poet:
Page 141, Line 7
ਦੋਹਰਾ ॥
Dohraa||
DOHRA
Page 141, Line 8
ਜੋ ਨਿਜ ਪ੍ਰਭ ਮੋ ਸੋ ਕਹਾ ਸੋ ਕਹਿਹੋਂ ਜਗ ਮਾਹਿ ॥
Jo nij Prabh mo so kahaa so kahihon jag maah(i)||
Whatever my Lord said to me, I say the same in the world.
Page 141, Line 9
ਜੋ ਤਿਹ ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਧਿਆਇ ਹੈ ਅੰਤ ਸੁਰਗ ਕੋ ਜਾਹਿ ॥੫੯॥
Jo tih Prabh ko dhiaae hai ant surg ko jaah(i)||59||
Those who have meditated on the Lord, ultimately go to heaven.59.
Page 141, Line 10
ਦੋਹਰਾ ॥
Dohraa||
DOHRA
Page 141, Line 11
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਨ ਦੁਇ ਏਕ ਹੈ ਬਿਬ ਬਿਚਾਰ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ॥
Har(i) Har(i) jan due ek hai bib bichaar kachh(u) naah(i)||
The Lord and His devotees are one, there is no difference between them.
Page 141, Line 12
ਜਲ ਤੇ ਉਪਜ ਤਰੰਗ ਜਿਉ ਜਲ ਹੀ ਬਿਖੈ ਸਮਾਹਿ ॥੬੦॥
Jal te upaj tarang jio jal hoo bikhai samaah(i)||60||
Just as the wave of water, arising in water, merges in water.60.
Page 141, Line 13
ਚੌਪਈ ॥
Chaupaoo||
CHAUPAI
Page 141, Line 14
ਜੇ ਜੇ ਬਾਦਿ ਕਰਤ ਹੰਕਾਰਾ ॥ ਤਿਨ ਤੇ ਭਿੰਨ ਰਹਤ ਕਰਤਾਰਾ ॥
Je je baadh karat hankaaraa|| Toon te bhinn rahat Kartaaraa||
Those who quarrel in ego, they are far removed from the Lord.
Page 142, Line 1
ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਬਿਖੈ ਹਰਿ ਨਾਹੀਂ ॥ ਜਾਨ ਲੇਹੁ ਹਰਿਜਨ ਮਨ ਮਾਹੀਂ ॥੬੧॥
Bed Kateb bikhai Har(i) naahoon|| Jaan leh(u) harijan man maahoon||61||
O men of God ! Understand this that the Lord doth not reside in Vedas and katebs. 61.
Page 142, Line 2
ਆਂਖ ਮੂੰਦਿ ਕੋਊ ਡਿੰਭ ਦਿਖਾਵੈ ॥ ਆਂਧਰ ਕੀ ਪਦਵੀ ਕਹਿ ਪਾਵੈ ॥
aankh moond(i) kooo ?inbh dikhaavai|| aandhar koo padvoo kah(i) paavai||
He, who exhibits heresy in closing his eyes, attains the state of blindness.
Page 142, Line 3
ਆਂਖਿ ਮੀਚ ਮਗ ਸੂਝ ਨ ਜਾਈ ॥ ਤਾਹਿ ਅਨੰਤ ਮਿਲੈ ਕਿਮ ਭਾਈ ॥੬੨॥
aankh(i) mooch mag soojh na jaaoo|| Taah(i) anant milai kim bhaaoo||62||
By closing the eyes one cannot know the path, how can then, O brother! He meet the Infinite Lord?62.
Page 142, Line 4
ਬਹੁ ਬਿਸਥਾਰ ਕਹ ਲਉ ਕੋਈ ਕਹੈ ॥ ਸਮਝਤ ਬਾਤਿ ਥਕਤ ਹੁਐ ਰਹੈ ॥
Bahu bisthaar kah lau kooo kahai|| Samjhat baat(i) thakat huai rahai||
To what extent, the details be given? When one understands, he feels tired.
Page 142, Line 5
ਰਸਨਾ ਧਰੈ ਕਈ ਜੋ ਕੋਟਾ ॥ ਤਦਪਿ ਗਨਤ ਤਿਹ ਪਰਤ ਸੁ ਤੋਟਾ ॥੬੩॥
Rasnaa dharai kaoo jo kotaa|| Tadap(i) ganat tih parat su totaa||63||
If one is blessed with millions of tongues, even then he feels them short in number, (while singing the Praises of the Lord)63.
Page 142, Line 6
ਦੋਹਰਾ ॥
Dohraa||
DOHRA
Page 142, Line 7
ਜਬ ਆਇਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਭਯੋ ਜਨਮੁ ਧਰਾ ਜਗ ਆਇ ॥
Jab aais(u) Prabh ko bhayo janam(u) dharaa jag aae||
When the Lord Willed, I was born on this earth.
Page 142, Line 8
ਅਬ ਮੈ ਕਥਾ ਸੰਛੇਪ ਤੇ ਸਭਹੂੰ ਕਹਤ ਸੁਨਾਇ ॥੬੪॥
Ab mai kathaa sanchhep te sabh-hoon kahat sunne||64||
Now I shall narrate briefly my own story.64.
Page 142, Line 9
ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਮਮ ਆਗਿਆ ਕਾਲ ਜਗ ਪ੍ਰਵੇਸ ਕਰਨ ਨਾਮ ਖਸਟਮੋ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤ ਮਸਤੁ ਸੁਭ ਮਸਤੁ ॥੬॥ ਅਫਜੂ ॥੨੭੯॥
It(i) Sroo Bachitra Naatak granthe mam aagiaa kaal jag praves karan naam khastmo dhiaae samaapat mast(u) subh mast(u)||6||Afjoo||279||
End of the Sixth Chapter of BACHITTAR NATAK entitled The Command of Supreme KAL to Me for Coming into the World.6.279.
Page 142, Line 10
(As Puranas are condemned so a person could not be Shakta as Kalika and Devi Bhagwats are Shakta Purans and all Shaktas are idolaters while idol worshipping is condemned so is Sidhas who are Vam Margis.