It doesnt mean what we have been taught it means.
here's the incorrect wikipedia translation by DR Brahmin Sant Singh Khalsa :/
O Lord, grant me this boon that I may not hesitate from performing good actions .. I may not fear the enemy, when I go to fight and assuredly I may become victorious .. And I may give this instruction to my mind and have this tempotration that I may ever utter Thy Praises .. When the end of my life comes, then I may die fighting in the battlefield ..231..
— Translated by Dr. Brahmin Sant Singh Khalsa[1]
(This sadly is the translation you will find everywhere)
Deh Shiva bar mohe-eh hai
This PHYSICAL BODY (Deh) is greater than any boon granted by Shiva in mythology
shubh karman the kabhu na taroo
For as long as I possess this body, I should never refrain from the righteous acts
Na daroo ar siyoo jab jah laroon
I have no fear when I goto battle
Nischai kar apni jeet koroo
With confidence I attain victory
Ar Sikh hao apne hi man ko
And I have taught this to my own mind
Eh lalch hou goon tau uchroo
To be greedy in expressing your qualities (gunn)
Jab aav ki audh nidhann banay
When this offspring of yours is no longer of value
Aut he rann me tab joojh maroo
He will die fighting
The H makes that big of a difference.
Sadly, people use this mistranslation to claim 10vi patshah was a worshipper of shiva when its saying the opposite
The presence of the word "eh hai" points to the sentence being about the human body/deh.
If it was simply about him asking for a "boon" per dr brahmin sant singh khalsa their would be no need for the "eh hai" at the end
here's the incorrect wikipedia translation by DR Brahmin Sant Singh Khalsa :/
O Lord, grant me this boon that I may not hesitate from performing good actions .. I may not fear the enemy, when I go to fight and assuredly I may become victorious .. And I may give this instruction to my mind and have this tempotration that I may ever utter Thy Praises .. When the end of my life comes, then I may die fighting in the battlefield ..231..
— Translated by Dr. Brahmin Sant Singh Khalsa[1]
(This sadly is the translation you will find everywhere)
Heres the actual translation
(You won't find it anywhere but here)Deh Shiva bar mohe-eh hai
This PHYSICAL BODY (Deh) is greater than any boon granted by Shiva in mythology
shubh karman the kabhu na taroo
For as long as I possess this body, I should never refrain from the righteous acts
Na daroo ar siyoo jab jah laroon
I have no fear when I goto battle
Nischai kar apni jeet koroo
With confidence I attain victory
Ar Sikh hao apne hi man ko
And I have taught this to my own mind
Eh lalch hou goon tau uchroo
To be greedy in expressing your qualities (gunn)
Jab aav ki audh nidhann banay
When this offspring of yours is no longer of value
Aut he rann me tab joojh maroo
He will die fighting
Deh = physical body. It's not "de" to give. He's not asking for anything from akal purakh.
He's THANKING akaal purakh for his DEH.The H makes that big of a difference.
Sadly, people use this mistranslation to claim 10vi patshah was a worshipper of shiva when its saying the opposite
The presence of the word "eh hai" points to the sentence being about the human body/deh.
If it was simply about him asking for a "boon" per dr brahmin sant singh khalsa their would be no need for the "eh hai" at the end