Stork
Modern Punjabi: lam dhing; lam dheeng
http://www.ijunoon.com/
In Gurbani akhli-lam dheeng
Contributed by respected forum member kaur-1
In the Punjabi translation of Sri Guru Granth Sahib, the stork is "akhil-lam dheeng".
http://www.gurugranthdarpan.com/darpan2/1275.html
Guru Nanak Dev mentions that the akhli bird, also known as lam dheeng flies high in the sky – akhli oondi, whereas the cooling water is to be found far below in the sea – bharnaal. An egoistic person with haumai has high worldly ambitions. He is like the akhli which flies high. Peace of mind is like the cool water- seetal jal - in seas far below. It can be obtained through humility by descending to lower levels. Thus shaanti can be acquired only by descending to lower levels by becoming humble, and by destroying the haumai through the teachings of the gur sabad, and thereby becoming free of vekaars. This is the way of emancipation - maarag mukta.
ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦੀ ਪਾਧਰੁ ਜਾਣਿ ॥
sathigur sabadhee paadhhar jaan ||
Through the Shabad, the Word of the True Guru, the Path is known.
ਗੁਰ ਕੈ ਤਕੀਐ ਸਾਚੈ ਤਾਣਿ ॥
gur kai thakeeai saachai thaan ||
With the Guru's Support, one is blessed with the strength of the True Lord.
ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਸਿ ਰੂੜ੍ਹ੍ਹੀ ਬਾਣਿ ॥
naam samhaalas roorrhee baan ||
Dwell on the Naam, and realize the Beauteous Word of His Bani.
ਥੈਂ ਭਾਵੈ ਦਰੁ ਲਹਸਿ ਪਿਰਾਣਿ ॥੨॥
thhain bhaavai dhar lehas piraan ||2||
If it is Your Will, Lord, You lead me to find Your Door. ||2||
ਊਡਾਂ ਬੈਸਾ ਏਕ ਲਿਵ ਤਾਰ ॥
ooddaan baisaa eaek liv thaar ||
Flying high or sitting down, I am lovingly focused on the One Lord.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਾਮ ਆਧਾਰ ॥
gur kai sabadh naam aadhhaar ||
Through the Word of the Guru's Shabad, I take the Naam as my Suppport.
ਨਾ ਜਲੁ ਡੂੰਗਰੁ ਨ ਊਚੀ ਧਾਰ ॥
naa jal ddoongar n oochee dhhaar ||
There is no ocean of water, no mountain ranges rising up.
ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਤਹ ਮਗੁ ਨ ਚਾਲਣਹਾਰ ॥੩॥
nij ghar vaasaa theh mag n chaalanehaar ||3||
I dwell within the home of my own inner being, where there is no path and no one travelling on it. ||3||
ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਵਸਹਿ ਤੂਹੈ ਬਿਧਿ ਜਾਣਹਿ ਬੀਜਉ ਮਹਲੁ ਨ ਜਾਪੈ ॥
jith ghar vasehi thoohai bidhh jaanehi beejo mehal n jaapai ||
You alone know the way to that House in which You dwell. No one else knows the Mansion of Your Presence.
ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝਹੁ ਸਮਝ ਨ ਹੋਵੀ ਸਭੁ ਜਗੁ ਦਬਿਆ ਛਾਪੈ ॥
sathigur baajhahu samajh n hovee sabh jag dhabiaa shhaapai ||
Without the True Guru, there is no understanding. The whole world is buried under its nightmare.
ਕਰਣ ਪਲਾਵ ਕਰੈ ਬਿਲਲਾਤਉ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਨਾਮੁ ਨ ਜਾਪੈ ॥
karan palaav karai bilalaatho bin gur naam n jaapai ||
The mortal tries all sorts of things, and weeps and wails, but without the Guru, he does not know the Naam, the Name of the Lord.
ਪਲ ਪੰਕਜ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਛਡਾਏ ਜੇ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸਿਞਾਪੈ ॥੪॥
pal pankaj mehi naam shhaddaaeae jae gur sabadh sinjaapai ||4||
In the twinkling of an eye, the Naam saves him, if he realizes the Word of the Guru's Shabad. ||4||
ਇਕਿ ਮੂਰਖ ਅੰਧੇ ਮੁਗਧ ਗਵਾਰ ॥
eik moorakh andhhae mugadhh gavaar ||
Some are foolish, blind, stupid and ignorant.
ਇਕਿ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭੈ ਨਾਮ ਅਧਾਰ ॥
eik sathigur kai bhai naam adhhaar ||
Some, through fear of the True Guru, take the Support of the Naam.
ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਮੀਠੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰ ॥
saachee baanee meethee anmrith dhhaar ||
The True Word of His Bani is sweet, the source of ambrosial nectar.
ਜਿਨਿ ਪੀਤੀ ਤਿਸੁ ਮੋਖ ਦੁਆਰ ॥੫॥
jin peethee this mokh dhuaar ||5||
Whoever drinks it in, finds the Door of Salvation. ||5||
ਨਾਮੁ ਭੈ ਭਾਇ ਰਿਦੈ ਵਸਾਹੀ ਗੁਰ ਕਰਣੀ ਸਚੁ ਬਾਣੀ ॥
naam bhai bhaae ridhai vasaahee gur karanee sach baanee ||
One who, through the love and fear of God, enshrines the Naam within his heart, acts according to the Guru's Instructions and knows the True Bani.
ਇੰਦੁ ਵਰਸੈ ਧਰਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥
eindh varasai dhharath suhaavee ghatt ghatt joth samaanee ||
When the clouds release their rain, the earth becomes beautiful; God's Light permeates each and every heart.
ਕਾਲਰਿ ਬੀਜਸਿ ਦੁਰਮਤਿ ਐਸੀ ਨਿਗੁਰੇ ਕੀ ਨੀਸਾਣੀ ॥
kaalar beejas dhuramath aisee nigurae kee neesaanee ||
The evil-minded ones plant their seed in the barren soil; such is the sign of those who have no Guru.
ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝਹੁ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰਾ ਡੂਬਿ ਮੁਏ ਬਿਨੁ ਪਾਣੀ ॥੬॥
sathigur baajhahu ghor andhhaaraa ddoob mueae bin paanee ||6||
Without the True Guru, there is utter darkness; they drown there, even without water. ||6||
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕੀਨੋ ਸੁ ਪ੍ਰਭੂ ਰਜਾਇ ॥
jo kishh keeno s prabhoo rajaae ||
Whatever God does, is by His Own Will.
ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਮੇਟਣਾ ਨ ਜਾਇ ॥
jo dhhur likhiaa s maettanaa n jaae ||
That which is pre-ordained cannot be erased.
ਹੁਕਮੇ ਬਾਧਾ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
hukamae baadhhaa kaar kamaae ||
Bound to the Hukam of the Lord's Command, the mortal does his deeds.
ਏਕ ਸਬਦਿ ਰਾਚੈ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੭॥
eaek sabadh raachai sach samaae ||7||
Permeated by the One Word of the Shabad, the mortal is immersed in Truth. ||7||
ਚਹੁ ਦਿਸਿ ਹੁਕਮੁ ਵਰਤੈ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ਚਹੁ ਦਿਸਿ ਨਾਮ ਪਤਾਲੰ ॥
chahu dhis hukam varathai prabh thaeraa chahu dhis naam pathaalan ||
Your Command, O God, rules in the four directions; Your Name pervades the four corners of the nether regions as well.
ਸਭ ਮਹਿ ਸਬਦੁ ਵਰਤੈ ਪ੍ਰਭ ਸਾਚਾ ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਬੈਆਲੰ ॥
sabh mehi sabadh varathai prabh saachaa karam milai baiaalan ||
The True Word of the Shabad is pervading amongst all. By His Grace, the Eternal One unites us with Himself.
ਜਾਂਮਣੁ ਮਰਣਾ ਦੀਸੈ ਸਿਰਿ ਊਭੌ ਖੁਧਿਆ ਨਿਦ੍ਰਾ ਕਾਲੰ ॥
jaanman maranaa dheesai sir oobha khudhhiaa nidhraa kaalan ||
Birth and death hang over the heads of all beings, along with hunger, sleep and dying.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਸਾਚੀ ਨਦਰਿ ਰਸਾਲੰ ॥੮॥੧॥੪॥
naanak naam milai man bhaavai saachee nadhar rasaalan ||8||1||4||
The Naam is pleasing to Nanak's mind; O True Lord, Source of bliss, please bless me with Your Grace. ||8||1||4||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੧ ॥
malaar mehalaa 1 ||
Malaar, First Mehl:
ਮਰਣ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਸਾਰ ਨ ਜਾਨੈ ॥
maran mukath gath saar n jaanai ||
You do not understand the nature of death and liberation.
ਕੰਠੇ ਬੈਠੀ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨੈ ॥੧॥
kanthae baithee gur sabadh pashhaanai ||1||
You are sitting on the river-bank; realize the Word of the Guru's Shabad. ||1||
ਤੂ ਕੈਸੇ ਆੜਿ ਫਾਥੀ ਜਾਲਿ ॥
thoo kaisae aarr faathhee jaal ||
You stork! - how were you caught in the net?
ਅਲਖੁ ਨ ਜਾਚਹਿ ਰਿਦੈ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
alakh n jaachehi ridhai samhaal ||1|| rehaao ||
You do not remember in your heart the Unseen Lord God. ||1||Pause||
ਏਕ ਜੀਅ ਕੈ ਜੀਆ ਖਾਹੀ ॥
eaek jeea kai jeeaa khaahee ||
For your one life, you consume many lives.
ਜਲਿ ਤਰਤੀ ਬੂਡੀ ਜਲ ਮਾਹੀ ॥੨॥
jal tharathee booddee jal maahee ||2||
You were supposed to swim in the water, but you are drowning in it instead. ||2||
ਸਰਬ ਜੀਅ ਕੀਏ ਪ੍ਰਤਪਾਨੀ ॥
sarab jeea keeeae prathapaanee ||
You have tormented all beings.
ਜਬ ਪਕੜੀ ਤਬ ਹੀ ਪਛੁਤਾਨੀ ॥੩॥
jab pakarree thab hee pashhuthaanee ||3||
When Death seizes you, then you shall regret and repent. ||3||
ਜਬ ਗਲਿ ਫਾਸ ਪੜੀ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ॥
jab gal faas parree ath bhaaree ||
When the heavy noose is placed around your neck,
ਊਡਿ ਨ ਸਾਕੈ ਪੰਖ ਪਸਾਰੀ ॥੪॥
oodd n saakai pankh pasaaree ||4||
you may spread your wings, but you shall not be able to fly. ||4||
ਰਸਿ ਚੂਗਹਿ ਮਨਮੁਖਿ ਗਾਵਾਰਿ ॥
ras choogehi manamukh gaavaar ||
You enjoy the tastes and flavors, you foolish self-willed manmukh.
ਫਾਥੀ ਛੂਟਹਿ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰਿ ॥੫॥
faathhee shhoottehi gun giaan beechaar ||5||
You are trapped. You can only be saved by virtuous conduct, spiritual wisdom and contemplation. ||5||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਤੂਟੈ ਜਮਕਾਲੁ ॥
sathigur saev thoottai jamakaal ||
Serving the True Guru, you will shatter the Messenger of Death.
ਹਿਰਦੈ ਸਾਚਾ ਸਬਦੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੁ ॥੬॥
hiradhai saachaa sabadh samhaal ||6||
In your heart, dwell on the True Word of the Shabad. ||6||
ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਚੀ ਸਬਦੁ ਹੈ ਸਾਰੁ ॥
guramath saachee sabadh hai saar ||
The Guru's Teachings, the True Word of the Shabad, is excellent and sublime.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਰਖੈ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥੭॥
har kaa naam rakhai our dhhaar ||7||
Keep the Name of the Lord enshrined in your heart. ||7||
ਸੇ ਦੁਖ ਆਗੈ ਜਿ ਭੋਗ ਬਿਲਾਸੇ ॥
sae dhukh aagai j bhog bilaasae ||
One who is obsessed with enjoying pleasures here, shall suffer in pain hereafter.
ਨਾਨਕ ਮੁਕਤਿ ਨਹੀ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਾਚੇ ॥੮॥੨॥੫॥
naanak mukath nehee bin naavai saachae ||8||2||5||
O Nanak, there is no liberation without the True Name. ||8||2||5||
Last edited by a moderator: