- Dec 21, 2010
- 3,387
- 5,690
ਮਃ ੩ ॥
Mėhlā 3.
Guru Amardas ji (Farid ji Salok per Guru Amar Das ji)
ਫਰੀਦਾ ਕਾਲੀ ਧਉਲੀ ਸਾਹਿਬੁ ਸਦਾ ਹੈ ਜੇ ਕੋ ਚਿਤਿ ਕਰੇ ॥
Farīḏā kālī ḏẖa▫ulī sāhib saḏā hai je ko cẖiṯ kare.
Farid black or grey hair the creator is around if heart so desires
ਆਪਣਾ ਲਾਇਆ ਪਿਰਮੁ ਨ ਲਗਈ ਜੇ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ ਏਹੁ ਪਿਰਮੁ ਪਿਆਲਾ ਖਸਮ ਕਾ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥੧੩॥
Āpṇā lā▫i▫ā piram na lag▫ī je locẖai sabẖ ko▫e. Ėhu piram pi▫ālā kẖasam kā jai bẖāvai ṯai ḏe▫e. ||13||
Love cannot be gotten by self, even if one so tries. Such cup of love is of creator, who so liked is given.
ਫਰੀਦਾ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਲੋਇਣ ਜਗੁ ਮੋਹਿਆ ਸੇ ਲੋਇਣ ਮੈ ਡਿਠੁ ॥ ਕਜਲ ਰੇਖ ਨ ਸਹਦਿਆ ਸੇ ਪੰਖੀ ਸੂਇ ਬਹਿਠੁ ॥੧੪॥
Farīḏā jinĥ lo▫iṇ jag mohi▫ā se lo▫iṇ mai diṯẖ. Kajal rekẖ na sėhḏi▫ā se pankẖī sū▫e bahiṯẖ. ||14||
Farid, I have seen the eyes that enchanted the world. Ones that could not tolerate eye liner, now birds so sit and hatch there.
ਫਰੀਦਾ ਕੂਕੇਦਿਆ ਚਾਂਗੇਦਿਆ ਮਤੀ ਦੇਦਿਆ ਨਿਤ ॥ ਜੋ ਸੈਤਾਨਿ ਵੰਞਾਇਆ ਸੇ ਕਿਤ ਫੇਰਹਿ ਚਿਤ ॥੧੫॥
Farīḏā kūkeḏi▫ā cẖāʼngeḏi▫ā maṯī ḏeḏi▫ā niṯ. Jo saiṯān vañā▫i▫ā se kiṯ ferėh cẖiṯ. ||15||
Farid, calling out and shouting giving so advice. Such as spoiled by the trouble maker, how can such turn their heart away.
ਫਰੀਦਾ ਥੀਉ ਪਵਾਹੀ ਦਭੁ ॥ ਜੇ ਸਾਂਈ ਲੋੜਹਿ ਸਭੁ ॥
Farīḏā thī▫o pavāhī ḏabẖ. Je sāʼn▫ī loṛėh sabẖ.
Farid become grass on a dirt path. If looking for creator everywhere.
ਇਕੁ ਛਿਜਹਿ ਬਿਆ ਲਤਾੜੀਅਹਿ ॥ ਤਾਂ ਸਾਈ ਦੈ ਦਰਿ ਵਾੜੀਅਹਿ ॥੧੬॥
Ik cẖẖijėh bi▫ā laṯāṛī▫ah. Ŧāʼn sā▫ī ḏai ḏar vāṛī▫ah. ||16||
Ones will cut, many others trample. Then you will enter creator’s abode.
ਫਰੀਦਾ ਖਾਕੁ ਨ ਨਿੰਦੀਐ ਖਾਕੂ ਜੇਡੁ ਨ ਕੋਇ ॥ ਜੀਵਦਿਆ ਪੈਰਾ ਤਲੈ ਮੁਇਆ ਉਪਰਿ ਹੋਇ ॥੧੭॥
Farīḏā kẖāk na ninḏī▫ai kẖākū jed na ko▫e. Jīvḏi▫ā pairā ṯalai mu▫i▫ā upar ho▫e. ||17||
Farid, do not defame dirt, nothing as like dirt. While living under the feet, on dying it is above.
ਫਰੀਦਾ ਜਾ ਲਬੁ ਤਾ ਨੇਹੁ ਕਿਆ ਲਬੁ ਤ ਕੂੜਾ ਨੇਹੁ ॥ ਕਿਚਰੁ ਝਤਿ ਲਘਾਈਐ ਛਪਰਿ ਤੁਟੈ ਮੇਹੁ ॥੧੮॥
Farīḏā jā lab ṯā nehu ki▫ā lab ṯa kūṛā nehu. Kicẖar jẖaṯ lagẖā▫ī▫ai cẖẖapar ṯutai mehu. ||18||
Farid, if greed then what love, if greed then false love. How long the time will pass under broken thatched roof.
ਫਰੀਦਾ ਜੰਗਲੁ ਜੰਗਲੁ ਕਿਆ ਭਵਹਿ ਵਣਿ ਕੰਡਾ ਮੋੜੇਹਿ ॥ ਵਸੀ ਰਬੁ ਹਿਆਲੀਐ ਜੰਗਲੁ ਕਿਆ ਢੂਢੇਹਿ ॥੧੯॥
Farīḏā jangal jangal ki▫ā bẖavėh vaṇ kandā moṛehi. vasī rab hi▫ālī▫ai jangal ki▫ā dẖūdẖehi. ||19||
Farid, why wander jungle to jungle, trampling thorns in the forest. Creator resides in the heart, what you looking for in the jungle.
ਫਰੀਦਾ ਇਨੀ ਨਿਕੀ ਜੰਘੀਐ ਥਲ ਡੂੰਗਰ ਭਵਿਓਮ੍ਹ੍ਹਿ ॥ ਅਜੁ ਫਰੀਦੈ ਕੂਜੜਾ ਸੈ ਕੋਹਾਂ ਥੀਓਮਿ ॥੨੦॥
Farīḏā inī nikī jangẖī▫ai thal dūngar bẖavi▫omiĥ. Aj Farīḏai kūjṛā sai kohāʼn thī▫om. ||20||
Farid with these little legs traversed the desert and mountain. Today Farid sees the water jug as hundreds of miles away.
ਫਰੀਦਾ ਰਾਤੀ ਵਡੀਆਂ ਧੁਖਿ ਧੁਖਿ ਉਠਨਿ ਪਾਸ ॥ ਧਿਗੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਦਾ ਜੀਵਿਆ ਜਿਨਾ ਵਿਡਾਣੀ ਆਸ ॥੨੧॥
Farīḏā rāṯī vadī▫āʼn ḏẖukẖ ḏẖukẖ uṯẖan pās. Ḏẖig ṯinĥā ḏā jīvi▫ā jinā vidāṇī ās. ||21||
Farid the nights so long and my sides hurt and hurt. Regretful is the living, who so expecting of others.
ਫਰੀਦਾ ਜੇ ਮੈ ਹੋਦਾ ਵਾਰਿਆ ਮਿਤਾ ਆਇੜਿਆਂ ॥ ਹੇੜਾ ਜਲੈ ਮਜੀਠ ਜਿਉ ਉਪਰਿ ਅੰਗਾਰਾ ॥੨੨॥
Farīḏā je mai hoḏā vāri▫ā miṯā ā▫iṛi▫āʼn. Heṛā jalai majīṯẖ ji▫o upar angārā. ||22||
Farid, if I hide things from my friends. Body burns as like a coloring vat on fire.
ਫਰੀਦਾ ਲੋੜੈ ਦਾਖ ਬਿਜਉਰੀਆਂ ਕਿਕਰਿ ਬੀਜੈ ਜਟੁ ॥ ਹੰਢੈ ਉਂਨ ਕਤਾਇਦਾ ਪੈਧਾ ਲੋੜੈ ਪਟੁ ॥੨੩॥
Farīḏā loṛai ḏākẖ bij▫urī▫āʼn kikar bījai jat. Handẖai unn kaṯā▫iḏā paiḏẖā loṛai pat. ||23||
Farid, farmer plants acacia tree expecting to get small grapes of Bijuar. Goes and gets wool spun, wants to wear silk.
ਫਰੀਦਾ ਗਲੀਏ ਚਿਕੜੁ ਦੂਰਿ ਘਰੁ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੇ ਨੇਹੁ ॥ ਚਲਾ ਤ ਭਿਜੈ ਕੰਬਲੀ ਰਹਾਂ ਤ ਤੁਟੈ ਨੇਹੁ ॥੨੪॥
Farīḏā galī▫e cẖikaṛ ḏūr gẖar nāl pi▫āre nehu. Cẖalā ṯa bẖijai kamblī rahāʼn ṯa ṯutai nehu. ||24||
Farid, lane is muddy, house is far, love with the so lovely. Walk and the blanket gets wet, stay then the love is broken.
ਭਿਜਉਸਿਜਉਕੰਬਲੀਅਲਹਵਰਸਉਮੇਹੁ॥ ਜਾਇ ਮਿਲਾ ਤਿਨਾ ਸਜਣਾ ਤੁਟਉ ਨਾਹੀ ਨੇਹੁ ॥੨੫॥
Bẖija▫o sija▫o kamblī alah varsa▫o mehu. Jā▫e milā ṯinā sajṇā ṯuta▫o nāhī nehu. ||25||
So let the blanket be so wetted, creator let it rain. Will go to meet such friend, so love may not broken.
Sat Sri Akal.
PS: Sloaks 13-25 at about 3:40 to 6:58 of the following video,
www.youtube.com/watch?v=pBv7a1QWxu0&feature=player_embedded#t=220s
Mėhlā 3.
Guru Amardas ji (Farid ji Salok per Guru Amar Das ji)
ਫਰੀਦਾ ਕਾਲੀ ਧਉਲੀ ਸਾਹਿਬੁ ਸਦਾ ਹੈ ਜੇ ਕੋ ਚਿਤਿ ਕਰੇ ॥
Farīḏā kālī ḏẖa▫ulī sāhib saḏā hai je ko cẖiṯ kare.
Farid black or grey hair the creator is around if heart so desires
ਆਪਣਾ ਲਾਇਆ ਪਿਰਮੁ ਨ ਲਗਈ ਜੇ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ ਏਹੁ ਪਿਰਮੁ ਪਿਆਲਾ ਖਸਮ ਕਾ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥੧੩॥
Āpṇā lā▫i▫ā piram na lag▫ī je locẖai sabẖ ko▫e. Ėhu piram pi▫ālā kẖasam kā jai bẖāvai ṯai ḏe▫e. ||13||
Love cannot be gotten by self, even if one so tries. Such cup of love is of creator, who so liked is given.
ਫਰੀਦਾ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਲੋਇਣ ਜਗੁ ਮੋਹਿਆ ਸੇ ਲੋਇਣ ਮੈ ਡਿਠੁ ॥ ਕਜਲ ਰੇਖ ਨ ਸਹਦਿਆ ਸੇ ਪੰਖੀ ਸੂਇ ਬਹਿਠੁ ॥੧੪॥
Farīḏā jinĥ lo▫iṇ jag mohi▫ā se lo▫iṇ mai diṯẖ. Kajal rekẖ na sėhḏi▫ā se pankẖī sū▫e bahiṯẖ. ||14||
Farid, I have seen the eyes that enchanted the world. Ones that could not tolerate eye liner, now birds so sit and hatch there.
ਫਰੀਦਾ ਕੂਕੇਦਿਆ ਚਾਂਗੇਦਿਆ ਮਤੀ ਦੇਦਿਆ ਨਿਤ ॥ ਜੋ ਸੈਤਾਨਿ ਵੰਞਾਇਆ ਸੇ ਕਿਤ ਫੇਰਹਿ ਚਿਤ ॥੧੫॥
Farīḏā kūkeḏi▫ā cẖāʼngeḏi▫ā maṯī ḏeḏi▫ā niṯ. Jo saiṯān vañā▫i▫ā se kiṯ ferėh cẖiṯ. ||15||
Farid, calling out and shouting giving so advice. Such as spoiled by the trouble maker, how can such turn their heart away.
ਫਰੀਦਾ ਥੀਉ ਪਵਾਹੀ ਦਭੁ ॥ ਜੇ ਸਾਂਈ ਲੋੜਹਿ ਸਭੁ ॥
Farīḏā thī▫o pavāhī ḏabẖ. Je sāʼn▫ī loṛėh sabẖ.
Farid become grass on a dirt path. If looking for creator everywhere.
ਇਕੁ ਛਿਜਹਿ ਬਿਆ ਲਤਾੜੀਅਹਿ ॥ ਤਾਂ ਸਾਈ ਦੈ ਦਰਿ ਵਾੜੀਅਹਿ ॥੧੬॥
Ik cẖẖijėh bi▫ā laṯāṛī▫ah. Ŧāʼn sā▫ī ḏai ḏar vāṛī▫ah. ||16||
Ones will cut, many others trample. Then you will enter creator’s abode.
ਫਰੀਦਾ ਖਾਕੁ ਨ ਨਿੰਦੀਐ ਖਾਕੂ ਜੇਡੁ ਨ ਕੋਇ ॥ ਜੀਵਦਿਆ ਪੈਰਾ ਤਲੈ ਮੁਇਆ ਉਪਰਿ ਹੋਇ ॥੧੭॥
Farīḏā kẖāk na ninḏī▫ai kẖākū jed na ko▫e. Jīvḏi▫ā pairā ṯalai mu▫i▫ā upar ho▫e. ||17||
Farid, do not defame dirt, nothing as like dirt. While living under the feet, on dying it is above.
ਫਰੀਦਾ ਜਾ ਲਬੁ ਤਾ ਨੇਹੁ ਕਿਆ ਲਬੁ ਤ ਕੂੜਾ ਨੇਹੁ ॥ ਕਿਚਰੁ ਝਤਿ ਲਘਾਈਐ ਛਪਰਿ ਤੁਟੈ ਮੇਹੁ ॥੧੮॥
Farīḏā jā lab ṯā nehu ki▫ā lab ṯa kūṛā nehu. Kicẖar jẖaṯ lagẖā▫ī▫ai cẖẖapar ṯutai mehu. ||18||
Farid, if greed then what love, if greed then false love. How long the time will pass under broken thatched roof.
ਫਰੀਦਾ ਜੰਗਲੁ ਜੰਗਲੁ ਕਿਆ ਭਵਹਿ ਵਣਿ ਕੰਡਾ ਮੋੜੇਹਿ ॥ ਵਸੀ ਰਬੁ ਹਿਆਲੀਐ ਜੰਗਲੁ ਕਿਆ ਢੂਢੇਹਿ ॥੧੯॥
Farīḏā jangal jangal ki▫ā bẖavėh vaṇ kandā moṛehi. vasī rab hi▫ālī▫ai jangal ki▫ā dẖūdẖehi. ||19||
Farid, why wander jungle to jungle, trampling thorns in the forest. Creator resides in the heart, what you looking for in the jungle.
ਫਰੀਦਾ ਇਨੀ ਨਿਕੀ ਜੰਘੀਐ ਥਲ ਡੂੰਗਰ ਭਵਿਓਮ੍ਹ੍ਹਿ ॥ ਅਜੁ ਫਰੀਦੈ ਕੂਜੜਾ ਸੈ ਕੋਹਾਂ ਥੀਓਮਿ ॥੨੦॥
Farīḏā inī nikī jangẖī▫ai thal dūngar bẖavi▫omiĥ. Aj Farīḏai kūjṛā sai kohāʼn thī▫om. ||20||
Farid with these little legs traversed the desert and mountain. Today Farid sees the water jug as hundreds of miles away.
ਫਰੀਦਾ ਰਾਤੀ ਵਡੀਆਂ ਧੁਖਿ ਧੁਖਿ ਉਠਨਿ ਪਾਸ ॥ ਧਿਗੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਦਾ ਜੀਵਿਆ ਜਿਨਾ ਵਿਡਾਣੀ ਆਸ ॥੨੧॥
Farīḏā rāṯī vadī▫āʼn ḏẖukẖ ḏẖukẖ uṯẖan pās. Ḏẖig ṯinĥā ḏā jīvi▫ā jinā vidāṇī ās. ||21||
Farid the nights so long and my sides hurt and hurt. Regretful is the living, who so expecting of others.
ਫਰੀਦਾ ਜੇ ਮੈ ਹੋਦਾ ਵਾਰਿਆ ਮਿਤਾ ਆਇੜਿਆਂ ॥ ਹੇੜਾ ਜਲੈ ਮਜੀਠ ਜਿਉ ਉਪਰਿ ਅੰਗਾਰਾ ॥੨੨॥
Farīḏā je mai hoḏā vāri▫ā miṯā ā▫iṛi▫āʼn. Heṛā jalai majīṯẖ ji▫o upar angārā. ||22||
Farid, if I hide things from my friends. Body burns as like a coloring vat on fire.
ਫਰੀਦਾ ਲੋੜੈ ਦਾਖ ਬਿਜਉਰੀਆਂ ਕਿਕਰਿ ਬੀਜੈ ਜਟੁ ॥ ਹੰਢੈ ਉਂਨ ਕਤਾਇਦਾ ਪੈਧਾ ਲੋੜੈ ਪਟੁ ॥੨੩॥
Farīḏā loṛai ḏākẖ bij▫urī▫āʼn kikar bījai jat. Handẖai unn kaṯā▫iḏā paiḏẖā loṛai pat. ||23||
Farid, farmer plants acacia tree expecting to get small grapes of Bijuar. Goes and gets wool spun, wants to wear silk.
ਫਰੀਦਾ ਗਲੀਏ ਚਿਕੜੁ ਦੂਰਿ ਘਰੁ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੇ ਨੇਹੁ ॥ ਚਲਾ ਤ ਭਿਜੈ ਕੰਬਲੀ ਰਹਾਂ ਤ ਤੁਟੈ ਨੇਹੁ ॥੨੪॥
Farīḏā galī▫e cẖikaṛ ḏūr gẖar nāl pi▫āre nehu. Cẖalā ṯa bẖijai kamblī rahāʼn ṯa ṯutai nehu. ||24||
Farid, lane is muddy, house is far, love with the so lovely. Walk and the blanket gets wet, stay then the love is broken.
ਭਿਜਉਸਿਜਉਕੰਬਲੀਅਲਹਵਰਸਉਮੇਹੁ॥ ਜਾਇ ਮਿਲਾ ਤਿਨਾ ਸਜਣਾ ਤੁਟਉ ਨਾਹੀ ਨੇਹੁ ॥੨੫॥
Bẖija▫o sija▫o kamblī alah varsa▫o mehu. Jā▫e milā ṯinā sajṇā ṯuta▫o nāhī nehu. ||25||
So let the blanket be so wetted, creator let it rain. Will go to meet such friend, so love may not broken.
Please note all errors are mine and I stand corrected.ESSENCE: Baba Farid ji state that creator’s love can not be forced but so naturally happens when hair is black or grey. Talking of the proud and beautiful Farid ji cite how such beautiful eyes tolerating nothing are home to birds as a rotten skeleton. Farid ji mention how shouting and the like giving advice are so self entrapped. Farid ji speak of humbleness and humility as how grass gets walked over leading to the eventual destination’s door. Farid ji similarly suggest about the humility of dirt which tolerates us while alive and then is on top of us at death. Farid ji state that greed creates impurity and there is no noble love a result from such and he likens it to a thatched roof so leaking and how long such will remain. Farid ji remind us that wandering around looking for God/creator is futile and painful versus finding within our own heart. Farid ji how passage of time makes life harder as things so close appear so far away. Farid ji again describe the approaching helplessness as one so dependent on others with getting older. Farid ji state how deceit causes one to feel as if fire burning a coloring vat. Farid ji remind us to pay attention to deeds and what to expect. Planting a rogue tree and expecting delicious grapes or spinning silk while expecting silk cloth to so appear from it. In 24<sup>th</sup> and 25<sup>th</sup> sloak describe how road to understanding can be difficult and the environ hostile, but Farid ji say to sacrifice all to not compromise the love of the creator.
Sat Sri Akal.
PS: Sloaks 13-25 at about 3:40 to 6:58 of the following video,
www.youtube.com/watch?v=pBv7a1QWxu0&feature=player_embedded#t=220s
Last edited: