aristotle
SPNer
japjisahib04 Ji,the context of the sabd is not hukam as per my understanding
Perhaps you have already made up your mind not to see the point in the translations that already exist. The translation of another Shabad you have quoted' 'ਪ੍ਰਥਮੇ ਮਤਾ ਜਿ ਪਤ੍ਰੀ ਚਲਾਵਉ ॥.....' is grammatically incorrect too IMO but I wont go into that discussion because this time the discussion should be solely based on the Shabad at hand, why you have chosen to quote another Shabad is beyond my unintelligent comprehension.
In the whole Shabad, Guru Arjan Sahib does not use a single negative epithet against Sulhi Khan, he instead narrates the events as they were. Guru Sahib does not boast of casting an evil spell or performing some miracle against the forces of Sulhi Khan, the Shabad culminates instead with the Akal Purakh heeding to the prayers of His servant. Obviously the whole Shabad carries the spirit of hukam, accepting the will of God even if it goes against you; and Ardas, supplication before the Lord in times of negativity.
The Shabad in my view is a beautiful example of practising these virtues in one's life.
* I think we have already been there in this discussion. We can only judge Guru Arjan Sahib to have held a grudge against Sulhi Khan, if he would have mentioned so in this Shabad, which he did not.First I should know what was the vaak of my guru which was accomplished, whether to get rid from the suffering of vicious vikar and how to be truthful or by keeping grudge to glorify punishment to sulhi khan and his family members who had no faults of theirs in that plotting and conspiring.
* Secondly, the Shabad does not 'glorify' punishment. In fact, it wasn't even punishment in the real sense of the word. Sulhi Khan failed in the nefarious designs he himself had planned, and suffered from, what we would call in the modern times, a mechanical accident. Guru Sahib just offers thanksgiving to the Lord for having saved him and heeding to his prayers.
* Thirdly, nowhere in the Shabad are the friends or family of Sulhi Khan held 'guilty'. In fact the only tuk where they are mentioned is,
I cannot see that they are held guilty.ਪੁਤ੍ਰ ਮੀਤ ਧਨੁ ਕਿਛੂ ਨ ਰਹਿਓ ਸੁ ਛੋਡਿ ਗਇਆ ਸਭ ਭਾਈ ਸਾਕੁ ॥
Of his sons, friends and wealth, nothing remains; he departed, leaving behind all his brothers and relatives.
The English translation says 'Of his sons, friends and wealth, nothing remains'.....why?......because Sulhi no longer enjoys their kinship in his death, he succumbed to his own evil designs, no family member was there to help him.
Of what you claim, the meaning is quite the reverse. Even in this Shabad Guru Arjan Sahib has managed to give us a valuable lesson that an individual himself is responsible for his/her own actions, and no amount of wealthy and powerful kinship can help one in his death. Sulhi, the general, with loads of wealth and armour, had to die. So shall I, and so shall everyone else. Doesn't this make the concept of hukam ever more relevant?
:animatedkhanda1: