That is a quite accurate translation. Is that your work? If it is then I commend you on your fantastic attempt.
There are 2 lines missing in verse 4.
They would read:
Thye were rewarded in excess of custom
No discrimination was felt between any (4)
I have looked at Mehma Parkash and would translate the verse 5 as follows:
Calling a scribe of Gurmukhi close to him
And making everyone understand the purpose
I will translate and the Bhai willl record it in Gurmukhi
So please recite the katha to me (5)
I would translate this as :
The 24 Avtars was translated
404 Charitars were given a new form
The Guru translated these and narrated these to everyone
They were very happy with Satguru (8)
The text is saying that Guru Sahib had requested the learned poets to recite the Sanskrit texts, which Guru Sahib himself did "bhakya" of which means to translate texts of other languages into common vernacular. The poets recited Sanskrit, The Guru gave them a new form in Brij, and the Bhai scribed the Guru's words. In the main text it may not be too apparent but the closing verses make it absolutely clear.
Thanks for posting your translation of it, it was a great joy to read and I congratulate you on a very good attempt of translation. It can be a difficult process.
I appreciate that. Thanks Harkiran Ji.
There are 2 lines missing in verse 4.
They would read:
Thye were rewarded in excess of custom
No discrimination was felt between any (4)
I have looked at Mehma Parkash and would translate the verse 5 as follows:
Calling a scribe of Gurmukhi close to him
And making everyone understand the purpose
I will translate and the Bhai willl record it in Gurmukhi
So please recite the katha to me (5)
The 24 Avtars was told
The 404 characters were told in a new form
The story was told and everyone listened
The True Guru was pleased on listening 8.
I would translate this as :
The 24 Avtars was translated
404 Charitars were given a new form
The Guru translated these and narrated these to everyone
They were very happy with Satguru (8)
So this which is from Mehma Parkash, suggests that the writings were retellings of older stories in Sanskrit, which he had them narrate while the Bhai write them down in Gurmukhi.
The text is saying that Guru Sahib had requested the learned poets to recite the Sanskrit texts, which Guru Sahib himself did "bhakya" of which means to translate texts of other languages into common vernacular. The poets recited Sanskrit, The Guru gave them a new form in Brij, and the Bhai scribed the Guru's words. In the main text it may not be too apparent but the closing verses make it absolutely clear.
Thanks for posting your translation of it, it was a great joy to read and I congratulate you on a very good attempt of translation. It can be a difficult process.
I'll look for the 1973 hukamnama again...
I appreciate that. Thanks Harkiran Ji.