Dear Tejwant ji,
Please forgive me for jumping in and being blatant. Your translation is distorted and incorrect.
The shabad reflects the Love of Lord /His Devotion and significance of Naam simran or Naam Japna. Kindly refer to Dr. Sahib singh ji [ Page 1133 of Guru Granth Sahib] for correct and detailed meaning.
Prahlad was in devotion to" Naam"/name, by whichever name called of his
Isht i.e the one in whom he believed.
The shabad is an example of as to how a devotee, having faith in his Lord, can get Mukti/Liberation by constant simran of Naam or Name of Lord/God/Rab/ Creator.
Prahlad is stated to have been in simran of His Guru/God/Lord/ Rab... through constant and continuous remembrance of his Naam/Name. He got his 21 generations liberated as well.
One cannot generalize the meaning to suit convenience for short term objectives. In sikhi this is ruled out.
Respected Prakash. S. Bagga ji
Har mandar is inside us i.e in our mind. This body is, therefore, Hari Mandar. One should be fully ware of the Gurbani words. I fully appreciate your message. Posted below is one Full-shabad dealing with Har mandar. Gurbani has many references to the term Hari Mandar/Har Mandar all pointing to the same that is body/mind being the temple of God.
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੩ ਬਿਭਾਸ
प्रभाती महला ३ बिभास
Parbẖāṯī mėhlā 3 bibẖās
Prabhaatee, Third Mehl, Bibhaas:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਵੇਖੁ ਤੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥
गुर परसादी वेखु तू हरि मंदरु तेरै नालि ॥
Gur parsādī vekẖ ṯū har manḏar ṯerai nāl.
By Guru's Grace, see that the Temple of the Lord is within you.
ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਸਬਦੇ ਖੋਜੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਲੇਹੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ॥੧॥
हरि मंदरु सबदे खोजीऐ हरि नामो लेहु सम्हालि ॥१॥
Har manḏar sabḏe kẖojī▫ai har nāmo leho samĥāl. ||1||
The Temple of the Lord is found through the Word of the Shabad; contemplate the Lord's Name. ||1||
ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਬਦਿ ਰਪੈ ਰੰਗੁ ਹੋਇ ॥
मन मेरे सबदि रपै रंगु होइ ॥
Man mere sabaḏ rapai rang ho▫e.
O my mind, be joyfully attuned to the Shabad.
ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਸਚਾ ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਪ੍ਰਗਟੀ ਸਾਚੀ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सची भगति सचा हरि मंदरु प्रगटी साची सोइ ॥१॥ रहाउ ॥
Sacẖī bẖagaṯ sacẖā har manḏar pargatī sācẖī so▫e. ||1|| rahā▫o.
True is devotional worship, and True is the Temple of the Lord; True is His Manifest Glory. ||1||Pause||
ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਏਹੁ ਸਰੀਰੁ ਹੈ ਗਿਆਨਿ ਰਤਨਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥
हरि मंदरु एहु सरीरु है गिआनि रतनि परगटु होइ ॥
Har manḏar ehu sarīr hai gi▫ān raṯan pargat ho▫e.
This body is the Temple of the Lord, in which the jewel of spiritual wisdom is revealed.
ਮਨਮੁਖ ਮੂਲੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ਮਾਣਸਿ ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਨ ਹੋਇ ॥੨॥
मनमुख मूलु न जाणनी माणसि हरि मंदरु न होइ ॥२॥
Manmukẖ mūl na jāṇnī māṇas har manḏar na ho▫e. ||2||
The self-willed manmukhs do not know anything at all; they do not believe that the Lord's Temple is within. ||2||
ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਾਜਿਆ ਰਖਿਆ ਹੁਕਮਿ ਸਵਾਰਿ ॥
हरि मंदरु हरि जीउ साजिआ रखिआ हुकमि सवारि ॥
Har manḏar har jī▫o sāji▫ā rakẖi▫ā hukam savār.
The Dear Lord created the Temple of the Lord; He adorns it by His Will.
ਧੁਰਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਕਮਾਵਣਾ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰੁ ॥੩॥
धुरि लेखु लिखिआ सु कमावणा कोइ न मेटणहारु ॥३॥
Ḏẖur lekẖ likẖi▫ā so kamāvaṇā ko▫e na metaṇhār. ||3||
All act according to their pre-ordained destiny; no one can erase it. ||3||
ਸਬਦੁ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਚੈ ਨਾਇ ਪਿਆਰ ॥
सबदु चीन्हि सुखु पाइआ सचै नाइ पिआर ॥
Sabaḏ cẖīnėh sukẖ pā▫i▫ā sacẖai nā▫e pi▫ār.
Contemplating the Shabad, peace is obtained, loving the True Name.
ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਸਬਦੇ ਸੋਹਣਾ ਕੰਚਨੁ ਕੋਟੁ ਅਪਾਰ ॥੪॥
हरि मंदरु सबदे सोहणा कंचनु कोटु अपार ॥४॥
Har manḏar sabḏe sohṇā kancẖan kot apār. ||4||
The Temple of the Lord is embellished with the Shabad; it is an Infinite Fortress of God. ||4||
ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਏਹੁ ਜਗਤੁ ਹੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘੋਰੰਧਾਰ ॥
हरि मंदरु एहु जगतु है गुर बिनु घोरंधार ॥
Har manḏar ehu jagaṯ hai gur bin gẖoranḏẖār.
This world is the Temple of the Lord; without the Guru, there is only pitch darkness.
ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਕਰਿ ਪੂਜਦੇ ਮਨਮੁਖ ਅੰਧ ਗਵਾਰ ॥੫॥
दूजा भाउ करि पूजदे मनमुख अंध गवार ॥५॥
Ḏūjā bẖā▫o kar pūjḏe manmukẖ anḏẖ gavār. ||5||
The blind and foolish self-willed manmukhs worship in the love of duality. ||5||
ਜਿਥੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਤਿਥੈ ਦੇਹ ਜਾਤਿ ਨ ਜਾਇ ॥
जिथै लेखा मंगीऐ तिथै देह जाति न जाइ ॥
Jithai lekẖā mangī▫ai ṯithai ḏeh jāṯ na jā▫e.
One's body and social status do not go along to that place, where all are called to account.
ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਦੁਖੀਏ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥੬॥
साचि रते से उबरे दुखीए दूजै भाइ ॥६॥
Sācẖ raṯe se ubre ḏukẖī▫e ḏūjai bẖā▫e. ||6||
Those who are attuned to Truth are saved; those in the love of duality are miserable. ||6||
ਹਰਿ ਮੰਦਰ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਨਾ ਬੂਝਹਿ ਮੁਗਧ ਗਵਾਰ ॥
हरि मंदर महि नामु निधानु है ना बूझहि मुगध गवार ॥
Har manḏar mėh nām niḏẖān hai nā būjẖėh mugaḏẖ gavār.
The treasure of the Naam is within the Temple of the Lord. The idiotic fools do not realize this.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਿਆ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥੭॥
गुर परसादी चीन्हिआ हरि राखिआ उरि धारि ॥७॥
Gur parsādī cẖīnĥi▫ā har rākẖi▫ā ur ḏẖār. ||7||
By Guru's Grace, I have realized this. I keep the Lord enshrined within my heart. ||7||
ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਤੀ ਜਿ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥
गुर की बाणी गुर ते जाती जि सबदि रते रंगु लाइ ॥
Gur kī baṇī gur ṯe jāṯī jė sabaḏ raṯe rang lā▫e.
Those who are attuned to the love of the Shabad know the Guru, through the Word of the Guru's Bani.
ਪਵਿਤੁ ਪਾਵਨ ਸੇ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੮॥
पवितु पावन से जन निरमल हरि कै नामि समाइ ॥८॥
Paviṯ pāvan se jan nirmal har kai nām samā▫e. ||8||
Sacred, pure and immaculate are those humble beings who are absorbed in the Name of the Lord. ||8||
ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਹਰਿ ਕਾ ਹਾਟੁ ਹੈ ਰਖਿਆ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਿ ॥
हरि मंदरु हरि का हाटु है रखिआ सबदि सवारि ॥
Har manḏar har kā hāt hai rakẖi▫ā sabaḏ savār.
The Temple of the Lord is the Lord's Shop; He embellishes it with the Word of His Shabad.
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਸਉਦਾ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲੈਨਿ ਸਵਾਰਿ ॥੯॥
तिसु विचि सउदा एकु नामु गुरमुखि लैनि सवारि ॥९॥
Ŧis vicẖ sa▫uḏā ek nām gurmukẖ lain savār. ||9||
In that shop is the merchandise of the One Name; the Gurmukhs adorn themselves with it. ||9||
ਹਰਿ ਮੰਦਰ ਮਹਿ ਮਨੁ ਲੋਹਟੁ ਹੈ ਮੋਹਿਆ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
हरि मंदर महि मनु लोहटु है मोहिआ दूजै भाइ ॥
Har manḏar mėh man lohat hai mohi▫ā ḏūjai bẖā▫e.
The mind is like iron ****, within the Temple of the Lord; it is lured by the love of duality.
ਪਾਰਸਿ ਭੇਟਿਐ ਕੰਚਨੁ ਭਇਆ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥੧੦॥
पारसि भेटिऐ कंचनु भइआ कीमति कही न जाइ ॥१०॥
Pāras bẖeti▫ai kancẖan bẖa▫i▫ā kīmaṯ kahī na jā▫e. ||10||
Meeting with the Guru, the Philosopher's Stone, the mind is transformed into gold. Its value cannot be described. ||10||
ਹਰਿ ਮੰਦਰ ਮਹਿ ਹਰਿ ਵਸੈ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਸੋਇ ॥
हरि मंदर महि हरि वसै सरब निरंतरि सोइ ॥
Har manḏar mėh har vasai sarab niranṯar so▫e.
The Lord abides within the Temple of the Lord. He is pervading in all.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਣਜੀਐ ਸਚਾ ਸਉਦਾ ਹੋਇ ॥੧੧॥੧॥
नानक गुरमुखि वणजीऐ सचा सउदा होइ ॥११॥१॥
Nānak gurmukẖ vaṇjī▫ai sacẖā sa▫uḏā ho▫e. ||11||1||
O Guru Nanak, the Gurmukhs trade in the merchandise of Truth. ||11||1||