This is a prayer that teaches me how to pray. By Guru Nanak, in sriraag, Ang 25. We think we know all about life. We really know next to nothing. You are the River, All-knowing and All-seeing. I am just a fish-how can I find Your limit? We recognize Him as our Everything -- without Him there would be no life at all Wherever I look, You are there. Outside of You, I would burst and die. How ignorant we are of the circumstances that control our existence and our certain death I do not know of the fisherman, and I do not know of the net. He has given us everything, we are ignorant children. I have not worked for You, or Your Name. But He keeps the door open There is no other door-unto which door should I go? Nanak tells us what we must do.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੪ ॥
sireeraag mehalaa 1 ghar 4 ||
Siree Raag, First Mehl, Fourth House:
ਤੂ ਦਰੀਆਉ ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ਮੈ ਮਛੁਲੀ ਕੈਸੇ ਅੰਤੁ ਲਹਾ ॥
thoo dhareeaao dhaanaa beenaa mai mashhulee kaisae anth lehaa ||
You are the River, All-knowing and All-seeing. I am just a fish-how can I find Your limit?
ਜਹ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਤਹ ਤੂ ਹੈ ਤੁਝ ਤੇ ਨਿਕਸੀ ਫੂਟਿ ਮਰਾ ॥੧॥
jeh jeh dhaekhaa theh theh thoo hai thujh thae nikasee foott maraa ||1||
Wherever I look, You are there. Outside of You, I would burst and die. ||1||
ਨ ਜਾਣਾ ਮੇਉ ਨ ਜਾਣਾ ਜਾਲੀ ॥
n jaanaa maeo n jaanaa jaalee ||
I do not know of the fisherman, and I do not know of the net.
ਜਾ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਤਾ ਤੁਝੈ ਸਮਾਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaa dhukh laagai thaa thujhai samaalee ||1|| rehaao ||
But when the pain comes, then I call upon You. ||1||Pause||
ਤੂ ਭਰਪੂਰਿ ਜਾਨਿਆ ਮੈ ਦੂਰਿ ॥
thoo bharapoor jaaniaa mai dhoor ||
You are present everywhere. I had thought that You were far away.
ਜੋ ਕਛੁ ਕਰੀ ਸੁ ਤੇਰੈ ਹਦੂਰਿ ॥
jo kashh karee s thaerai hadhoor ||
Whatever I do, I do in Your Presence.
ਤੂ ਦੇਖਹਿ ਹਉ ਮੁਕਰਿ ਪਾਉ ॥
thoo dhaekhehi ho mukar paao ||
You see all my actions, and yet I deny them.
ਤੇਰੈ ਕੰਮਿ ਨ ਤੇਰੈ ਨਾਇ ॥੨॥
thaerai kanm n thaerai naae ||2||
I have not worked for You, or Your Name. ||2||
ਜੇਤਾ ਦੇਹਿ ਤੇਤਾ ਹਉ ਖਾਉ ॥
jaethaa dhaehi thaethaa ho khaao ||
Whatever You give me, that is what I eat.
ਬਿਆ ਦਰੁ ਨਾਹੀ ਕੈ ਦਰਿ ਜਾਉ ॥
biaa dhar naahee kai dhar jaao ||
There is no other door-unto which door should I go?
ਨਾਨਕੁ ਏਕ ਕਹੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥
naanak eaek kehai aradhaas ||
Nanak offers this one prayer:
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੇਰੈ ਪਾਸਿ ॥੩॥
jeeo pindd sabh thaerai paas ||3||
this body and soul are totally Yours. ||3||
sireeraag mehalaa 1 ghar 4 ||
Siree Raag, First Mehl, Fourth House:
ਤੂ ਦਰੀਆਉ ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ਮੈ ਮਛੁਲੀ ਕੈਸੇ ਅੰਤੁ ਲਹਾ ॥
thoo dhareeaao dhaanaa beenaa mai mashhulee kaisae anth lehaa ||
You are the River, All-knowing and All-seeing. I am just a fish-how can I find Your limit?
ਜਹ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਤਹ ਤੂ ਹੈ ਤੁਝ ਤੇ ਨਿਕਸੀ ਫੂਟਿ ਮਰਾ ॥੧॥
jeh jeh dhaekhaa theh theh thoo hai thujh thae nikasee foott maraa ||1||
Wherever I look, You are there. Outside of You, I would burst and die. ||1||
ਨ ਜਾਣਾ ਮੇਉ ਨ ਜਾਣਾ ਜਾਲੀ ॥
n jaanaa maeo n jaanaa jaalee ||
I do not know of the fisherman, and I do not know of the net.
ਜਾ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਤਾ ਤੁਝੈ ਸਮਾਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaa dhukh laagai thaa thujhai samaalee ||1|| rehaao ||
But when the pain comes, then I call upon You. ||1||Pause||
ਤੂ ਭਰਪੂਰਿ ਜਾਨਿਆ ਮੈ ਦੂਰਿ ॥
thoo bharapoor jaaniaa mai dhoor ||
You are present everywhere. I had thought that You were far away.
ਜੋ ਕਛੁ ਕਰੀ ਸੁ ਤੇਰੈ ਹਦੂਰਿ ॥
jo kashh karee s thaerai hadhoor ||
Whatever I do, I do in Your Presence.
ਤੂ ਦੇਖਹਿ ਹਉ ਮੁਕਰਿ ਪਾਉ ॥
thoo dhaekhehi ho mukar paao ||
You see all my actions, and yet I deny them.
ਤੇਰੈ ਕੰਮਿ ਨ ਤੇਰੈ ਨਾਇ ॥੨॥
thaerai kanm n thaerai naae ||2||
I have not worked for You, or Your Name. ||2||
ਜੇਤਾ ਦੇਹਿ ਤੇਤਾ ਹਉ ਖਾਉ ॥
jaethaa dhaehi thaethaa ho khaao ||
Whatever You give me, that is what I eat.
ਬਿਆ ਦਰੁ ਨਾਹੀ ਕੈ ਦਰਿ ਜਾਉ ॥
biaa dhar naahee kai dhar jaao ||
There is no other door-unto which door should I go?
ਨਾਨਕੁ ਏਕ ਕਹੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥
naanak eaek kehai aradhaas ||
Nanak offers this one prayer:
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੇਰੈ ਪਾਸਿ ॥੩॥
jeeo pindd sabh thaerai paas ||3||
this body and soul are totally Yours. ||3||